1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102 |
- # Serbian translation for tigervnc.
- # Copyright © 2020 the TigerVNC Team (msgids)
- # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
- # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2023.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tigervnc-1.12.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
- "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-02-26 12:27+0100\n"
- "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
- "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
- "Language: sr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:103
- #, c-format
- msgid "Connected to socket %s"
- msgstr "Повезан на прикључницу „%s“"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:110
- #, c-format
- msgid "Connected to host %s port %d"
- msgstr "Повезан са домаћином „%s“ прикључник %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to connect to \"%s\":\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нисам успео да се повежем на „%s“:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:159
- #, c-format
- msgid "Desktop name: %.80s"
- msgstr "Назив радне површи: %.80s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:164
- #, c-format
- msgid "Host: %.80s port: %d"
- msgstr "Домаћин: %.80s прикључник: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:169
- #, c-format
- msgid "Size: %d x %d"
- msgstr "Величина: %d x %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:177
- #, c-format
- msgid "Pixel format: %s"
- msgstr "Формат пиксела: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:184
- #, c-format
- msgid "(server default %s)"
- msgstr "(основно на серверу %s)"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:189
- #, c-format
- msgid "Requested encoding: %s"
- msgstr "Затражено кодирање: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:194
- #, c-format
- msgid "Last used encoding: %s"
- msgstr "Последње коришћено кодирање: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:199
- #, c-format
- msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
- msgstr "Процењена брзина линије: %d kbit/s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:204
- #, c-format
- msgid "Protocol version: %d.%d"
- msgstr "Издања протокола: %d.%d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:209
- #, c-format
- msgid "Security method: %s"
- msgstr "Метода безбедности: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
- msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
- msgstr "Сервер је одбацио везу пре него ли је сесија могла да се успостави."
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:332
- #, c-format
- msgid "SetDesktopSize failed: %d"
- msgstr "Неуспело подешавање величине радне површи: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:404
- msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
- msgstr "Неисправни уноси подешавања мапе боје са сервера!"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:512
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
- msgstr "Пропусност је %d kbit/s — мењам на квалитет %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:534
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
- msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада омогућена"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:537
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
- msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада онемогућена"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:563
- #, c-format
- msgid "Using pixel format %s"
- msgstr "Користим формат пиксела %s"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
- msgid "Invalid geometry specified!"
- msgstr "Наведена је неисправна геометрија!"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
- msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
- msgstr "Смањујем величину прозора да стане на текући монитор"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
- msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
- msgstr "Прилагођавам величину прозора да би се избегли случајни захтеви за целим екраном"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
- #, c-format
- msgid "Press %s to open the context menu"
- msgstr "Притисните „%s“ да отворите приручни изборник"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
- msgid "Failure grabbing keyboard"
- msgstr "Неуспех хватања тастатуре"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
- msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
- msgstr "Прорачунат је неодговарајући распоред екрана за захтев промене величине!"
-
- #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
- msgid "Invalid state for 3 button emulation"
- msgstr "Неисправно стање за опонашање 3 дугмета"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
- msgid "Failed to get system monitor configuration"
- msgstr "Нисам успео да добавим подешавање монитора система"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
- #, c-format
- msgid "Invalid configuration specified for %s"
- msgstr "Неисправно подешавање је наведено за „%s“"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
- #, c-format
- msgid "Monitor index %d does not exist"
- msgstr "Индекс монитора %d не постоји"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
- #, c-format
- msgid "Invalid monitor index '%s'"
- msgstr "Неисправан индекс монитора „%s“"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
- #, c-format
- msgid "Unexpected character '%c'"
- msgstr "Неочекивани знак „%c“"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
- msgid "VNC Viewer: Connection Options"
- msgstr "ВНЦ прегледач: Могућности повезивања"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:417
- msgid "Cancel"
- msgstr "Откажи"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
- msgid "OK"
- msgstr "У реду"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
- msgid "Compression"
- msgstr "Сажимање"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
- msgid "Auto select"
- msgstr "Сам изабери"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
- msgid "Preferred encoding"
- msgstr "Жељено кодирање"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
- msgid "Color level"
- msgstr "Ниво боје"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
- msgid "Full"
- msgstr "Пуна"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
- msgid "Medium"
- msgstr "Средња"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
- msgid "Low"
- msgstr "Слаба"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
- msgid "Very low"
- msgstr "Врло слаба"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
- msgid "Custom compression level:"
- msgstr "Произвољни ниво сажимања:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
- msgid "level (0=fast, 9=best)"
- msgstr "ниво (0=брзо, 9=најбоље)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
- msgid "Allow JPEG compression:"
- msgstr "Дозволи ЈПЕГ сажимање:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
- msgid "quality (0=poor, 9=best)"
- msgstr "квалитет (0=лош, 9=најбољи)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
- msgid "Security"
- msgstr "Безбедност"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
- msgid "Encryption"
- msgstr "Шифровање"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
- msgid "None"
- msgstr "Ништа"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
- msgid "TLS with anonymous certificates"
- msgstr "ТЛС са анонимним уверењима"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
- msgid "TLS with X509 certificates"
- msgstr "ТЛС са X509 уверењима"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
- msgid "Path to X509 CA certificate"
- msgstr "Путања до X509 уверења"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
- msgid "Path to X509 CRL file"
- msgstr "Путања до X509 ЦРЛ датотеке"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
- msgid "Authentication"
- msgstr "Потврђивање идентитета"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
- msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
- msgstr "Стандардни ВНЦ (несигурно без шифровања)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
- msgid "Username and password (insecure without encryption)"
- msgstr "Корисник и лозинка (несигурно без шифровања)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
- msgid "Input"
- msgstr "Улаз"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
- msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
- msgstr "Само преглед (занемари миша и тастатуру)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
- msgid "Mouse"
- msgstr "Миш"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
- msgid "Emulate middle mouse button"
- msgstr "Опонашај средње дугме миша"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
- msgid "Show dot when no cursor"
- msgstr "Прикажи тачку када нема курзора"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
- msgid "Keyboard"
- msgstr "Тастатура"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
- msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
- msgstr "Проследи системске кључеве директно на сервер (пун екран)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
- msgid "Menu key"
- msgstr "Тастер изборника"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
- msgid "Clipboard"
- msgstr "Остава"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
- msgid "Accept clipboard from server"
- msgstr "Прихвати оставу са сервера"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
- msgid "Also set primary selection"
- msgstr "Такође постави први избор"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
- msgid "Send clipboard to server"
- msgstr "Пошаљи оставу на сервер"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
- msgid "Send primary selection as clipboard"
- msgstr "Пошаљи први избор као оставу"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
- msgid "Display"
- msgstr "Приказ"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
- msgid "Display mode"
- msgstr "Режим приказа"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
- msgid "Windowed"
- msgstr "Упрозорен"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
- msgid "Full screen on current monitor"
- msgstr "Цео екран на текућем монитору"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
- msgid "Full screen on all monitors"
- msgstr "Цео екран на свим мониторима"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
- msgid "Full screen on selected monitor(s)"
- msgstr "Цео екран на изабраном монитору"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
- msgid "Misc."
- msgstr "Разно"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
- msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
- msgstr "Дељено (не прекидај везу другим прегледачима)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
- msgid "Ask to reconnect on connection errors"
- msgstr "Питај за поновно повезивање при грешкама везе"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
- msgid "VNC Viewer: Connection Details"
- msgstr "ВНЦ прегледач: Појединости повезивања"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
- msgid "VNC server:"
- msgstr "ВНЦ сервер:"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
- msgid "Options..."
- msgstr "Могућности..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
- msgid "Load..."
- msgstr "Учитавам..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
- msgid "Save As..."
- msgstr "Сачувај као..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
- msgid "About..."
- msgstr "О програму..."
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
- msgid "Connect"
- msgstr "Повежи се"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам историјат сервера:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
- msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
- msgstr "Подешавање ТиграВНЦ (*.tigervnc)"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
- msgid "Select a TigerVNC configuration file"
- msgstr "Изаберите датотеку подешавања ТиграВНЦ"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам наведену датотеку подешавања:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
- msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
- msgstr "Сачувајте подешавање ТиграВНЦ у датотеку"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
- #, c-format
- msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
- msgstr "„%s“ већ постоји. Желите ли да је препишете?"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
- msgid "No"
- msgstr "Не"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Препиши"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам наведену датотеку подешавања:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the default configuration:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам основно подешавање:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам историјат сервера:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
- #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:459
- msgid "Could not obtain the home directory path"
- msgstr "Не могу да набавим путању личног директоријума"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
- #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
- #, c-format
- msgid "Could not open \"%s\": %s"
- msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
- #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
- #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
- #: vncviewer/parameters.cxx:839
- #, c-format
- msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
- msgstr "Нисам успео да прочитам %d. ред у датотеци „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
- msgid "Line too long"
- msgstr "Ред је предуг"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
- msgid "Opening password file failed"
- msgstr "Отварање датотеке лозинке није успело"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
- msgid "VNC authentication"
- msgstr "Потврђивање идентитета ВНЦ-а"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
- msgid "This connection is secure"
- msgstr "Ова веза је безбедна"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
- msgid "This connection is not secure"
- msgstr "Ова веза није безбедна"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
- msgid "Username:"
- msgstr "Корисник:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
- msgid "Password:"
- msgstr "Лозинка:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
- msgid "Authentication cancelled"
- msgstr "Потврђивање идентитета је отказано"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:391
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
- msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре: %lu"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
- msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:433
- msgid "Failed to update keyboard LED state"
- msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
- #: vncviewer/Viewport.cxx:485
- #, c-format
- msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
- msgstr "Нисам успео да добавим стање диоде тастатуре: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:849
- msgid "No key code specified on key press"
- msgstr "Није наведен код тастера на притисак истог"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1008
- #, c-format
- msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нема шифре прегледа за проширени виртуелни кључ 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1010
- #, c-format
- msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нема шифре прегледа за виртуелни кључ 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1016
- #, c-format
- msgid "Invalid scan code 0x%02x"
- msgstr "Неисправан код скенирања 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1046
- #, c-format
- msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нема симбола за проширени виртуелни кључ 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1048
- #, c-format
- msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нема симбола за виртуелни кључ 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1154
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
- msgstr "Нема симбола за шифру кључа 0x%02x (у текућем стању)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1187
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
- msgstr "Нема симбола за шифру кључа %d (у текућем стању)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1247
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Dis&connect"
- msgstr "Пре&кини везу"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Full screen"
- msgstr "&Пун екран"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Minimi&ze"
- msgstr "&Умањи"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1255
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Resize &window to session"
- msgstr "&Величина прозора на сесију"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1260
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Ctrl"
- msgstr "&Ктрл"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Alt"
- msgstr "&Алт"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1269
- #, c-format
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send %s"
- msgstr "Пошаљи „%s“"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1275
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
- msgstr "Пошаљи Ктрл-Алт-&Дел"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Освежи екран"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Options..."
- msgstr "&Могућности..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1283
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Connection &info..."
- msgstr "Подаци о &вези..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1285
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "About &TigerVNC viewer..."
- msgstr "О &програму..."
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1374
- msgid "VNC connection info"
- msgstr "Подаци о ВНЦ вези"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
- msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
- msgstr "Прозор је регистрован за додир уместо покрета"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
- #, c-format
- msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
- msgstr "Нисам успео да поставим подешавање покрета (грешка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
- #, c-format
- msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
- msgstr "Нисам успео да добавим информације покрета (грешка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
- #, c-format
- msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
- msgstr "Неисправно дугме миша %d, мора бити број између 1 и 7."
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
- #, c-format
- msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
- msgstr "Необрадиви тастер 0x%x – не могу да створим догађај тастатуре."
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
- #, c-format
- msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
- msgstr "Не могу да добавим маску „X Input 2“ догађаја за прозор 0x%08lx"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
- msgstr "Прозор 0x%08lx нема маску „X Input 2“ догађаја"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
- msgstr "Прозор 0x%08lx има више од једне маске „X Input 2“ догађаја"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
- #, c-format
- msgid "Failure grabbing device %i"
- msgstr "Неуспех хватања уређаја %i"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
- msgid "TigerVNC Viewer"
- msgstr "Прегледач ТигарВНЦ"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
- msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
- msgstr "Повежите се на ВНЦ сервер и прикажите удаљену радну површ"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
- msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
- msgstr "Виртуелно мрежно рачунарство (VNC) је систем удаљеног приказа који вам омогућава да видте и радите са виртуелним окружењем радне површи које ради на другом рачунару на мрежи. Коришћењем ВМР-а, можете да покрећете графичке програме на удаљеном рачунару и да пошаљете само приказ тих програма вашем локалном уређају. Овај пакет садржи клијента који ће вам омогућити да се повежете са другим радним површима на којима ради ВМР сервер. ВМР је независан од платформе и подржава разне оперативне системе и архитектуре као и сервере и клијенте."
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
- msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
- msgstr "ТигарВНЦ великобрзинско издање ВНЦ-а засновано на основама „RealVNC“-у 4 и „X.org“ кода. ТигарВНЦ је започео као развојно залагање следеће генерације за „TightVNC“ на Јуникс и Линукс платформама, али се издваја из свог родитељског пројекта у раним 2009 тако да се „TightVNC“ може фокусирати на Виндоуз платформама. ТигарВНЦ подржава варијанту „Tight“ кодирања тако да је поприлично убрзан коришћењем „libjpeg-turbo“ ЈПЕГ кодека."
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
- msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
- msgstr "Веза ТигарВНЦ прегледача са CentOS рачунаром"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
- msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
- msgstr "Веза ТигарВНЦ прегледача са macOS рачунаром"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
- msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
- msgstr "Веза ТигарВНЦ прегледача са Виндоуз рачунаром"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
- #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
- #: vncviewer/parameters.cxx:410
- msgid "The name of the parameter is too large"
- msgstr "Назив параметра је превелик"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
- #: vncviewer/parameters.cxx:368
- msgid "The parameter is too large"
- msgstr "Параметар је превелик"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
- #: vncviewer/parameters.cxx:818
- msgid "Invalid format or too large value"
- msgstr "Неисправан запис или предуга вредност"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
- msgid "Failed to create registry key"
- msgstr "Нисам успео да направим кључ регистра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
- #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
- msgid "Failed to close registry key"
- msgstr "Нисам успео да затворим кључ регистра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
- #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
- #: vncviewer/parameters.cxx:675
- #, c-format
- msgid "Failed to save \"%s\": %s"
- msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
- #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
- msgid "Unknown parameter type"
- msgstr "Непозната врста параметра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:496
- #, c-format
- msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
- msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
- msgid "Failed to open registry key"
- msgstr "Нисам успео да отворим кључ регистра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:535
- #, c-format
- msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
- msgstr "Нисам успео да прочитам унос историјата сервера %d: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
- #, c-format
- msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
- msgstr "Нисам успео да прочитам параметар „%s“: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
- msgid "Could not encode parameter"
- msgstr "Не могу да кодирам параметар"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:783
- #, c-format
- msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
- msgstr "Датотека подешавања „%s“ је у неисправном запису"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:805
- msgid "Invalid format"
- msgstr "Неисправан запис"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:840
- msgid "Unknown parameter"
- msgstr "Непознат параметар"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:75
- #, c-format
- msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
- msgstr "Добих поруку (0x%x) за неруковани прозор"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
- #, c-format
- msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
- msgstr "Неисправан прозор 0x%08lx је наведен за хватање показивача"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Failed to create touch handler: %s"
- msgstr "Нисам успео да створим руковаоца додира: %s"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:188
- #, c-format
- msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
- msgstr "Не могу да приложим руковаоца догађајем прозору (грешка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:212
- msgid "Failed to get event data for X Input event"
- msgstr "Нисам успео да добавим податке догађаја за „X Input“ догађај"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:225
- msgid "X Input event for unknown window"
- msgstr "„X Input“ догађај за непознати прозор"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:251
- msgid "X Input extension not available."
- msgstr "„X Input“ проширење није доступно."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:258
- msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
- msgstr "„X Input 2“ (или новије) није доступно."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:263
- msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
- msgstr "„X Input 2“ (или новије) није доступно. Покрети додира неће бити подржани."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:107
- #, c-format
- msgid ""
- "TigerVNC Viewer v%s\n"
- "Built on: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
- "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
- msgstr ""
- "Прегледач ТигарВНЦ и%s\n"
- "Изграђен: %s\n"
- "Ауторска права © 1999-%d Тим Тигра ВНЦ-а и многи други (видите „README.rst“)\n"
- "Посетите „https://www.tigervnc.org“ да сазнате више о програму."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:161
- #, c-format
- msgid ""
- "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Дошло је до неочекиване грешке приликом комуницирања са сервером:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:177
- msgid "About TigerVNC Viewer"
- msgstr "О програму"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:198
- msgid "Internal FLTK error. Exiting."
- msgstr "Унутрашња ФЛТК грешка. Излазим."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:217
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Attempt to reconnect?"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Да покушам да се поново повежем?"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
- #, c-format
- msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
- msgstr "Грешка покретања новог примерка програма: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
- #, c-format
- msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
- msgstr "Примљен је сигнал за окончавање %d. Програм ће сада изаћи."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:415
- msgid "Yes"
- msgstr "Да"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
- msgid "Close"
- msgstr "Затвори"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:423
- msgid "About"
- msgstr "О програму"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:426
- msgid "Hide"
- msgstr "Сакриј"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:429
- msgid "Quit"
- msgstr "Изађи"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:433
- msgid "Services"
- msgstr "Услуге"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Сакриј остале"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
- msgid "Show All"
- msgstr "Прикажи све"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:444
- msgctxt "SysMenu|"
- msgid "&File"
- msgstr "&Датотека"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:447
- msgctxt "SysMenu|File|"
- msgid "&New Connection"
- msgstr "&Нова веза"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:463
- #, c-format
- msgid "Could not create VNC home directory: %s"
- msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:562
- msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
- msgstr "„FullScreenAllMonitors“ је застарело, поставите „FullScreenMode“ на „all“"
-
- #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
- #. from a file or the Windows registry.
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
- msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
- msgstr "Параметри „-listen“ и „-via“ нису сагласни"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:783
- #, c-format
- msgid "Listening on port %d"
- msgstr "Ослушкујем на прикључнику %d"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:816
- #, c-format
- msgid ""
- "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Грешка чекања на долазну ВНЦ везу:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
- msgid "Remote Desktop Viewer"
- msgstr "Прегледач удаљених радних површи"
-
- #~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
- #~ msgstr "Нисам успео да добавим назив монитора јер не могу наћи „X11 RandR“"
-
- #~ msgid "Failed to get information about CRTC %d"
- #~ msgstr "Нисам успео да добавим информације о „CRTC %d“"
-
- #~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
- #~ msgstr "Нисам успео да добавим информације о излазу %d за „CRTC %d“"
-
- #~ msgid "Screen"
- #~ msgstr "Екран"
-
- #~ msgid "Resize remote session on connect"
- #~ msgstr "Промени величину удаљене сесије приликом повезивања"
-
- #~ msgid "Resize remote session to the local window"
- #~ msgstr "Промени величину удаљене сесије на месни прозор"
-
- #~ msgid "Enable full-screen"
- #~ msgstr "Укључи преко целог екрана"
-
- #~ msgid "Full (all available colors)"
- #~ msgstr "Пун (све доступне боје)"
-
- #~ msgid "Medium (256 colors)"
- #~ msgstr "Средњи (256 боја)"
-
- #~ msgid "Low (64 colors)"
- #~ msgstr "Низак (64 боје)"
-
- #~ msgid "Very low (8 colors)"
- #~ msgstr "Врло низак (8 боје)"
-
- #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
- #~ msgstr "ниво (1=брзо, 6=најбоље [4-6 се ретко користи])"
-
- #~ msgid "Full-screen mode"
- #~ msgstr "Режим пуног екрана"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "E&xit viewer"
- #~ msgstr "&Напусти прегледача"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "Dismiss &menu"
- #~ msgstr "Одбаци &изборник"
-
- #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
- #~ msgstr "Нисам успео да упишем параметар „%s“ врсте „%s“ у регистар: %ld"
-
- #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "Назив параметра „%s“ беше превелик за читање из регистра"
-
- #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "Параметар „%s“ беше превелик за читање из регистра"
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле."
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
- #~ msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да отворим „%s“: %s"
-
- #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле."
-
- #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
- #~ msgstr "Непознат параметар „%s“ у %d. реду у датотеци „%s“"
-
- #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: не могу да добијем путању личне фасцикле."
-
- #~ msgid "tigervnc"
- #~ msgstr "tigervnc"
-
- #~ msgid "Enabling continuous updates"
- #~ msgstr "Укључујем непрекидно освежавање"
-
- #~ msgid "disabled"
- #~ msgstr "искључена"
-
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "укључена"
-
- #~ msgid "Using %s encoding"
- #~ msgstr "Користим „%s“ кодирање"
-
- #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
- #~ msgstr "Нема довољно меморије за међумеморију кадра"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer device"
- #~ msgstr "Не могу да направим уређај међумеморије кадра"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
- #~ msgstr "Не могу да направим битмапу међумеморије кадра"
-
- #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
- #~ msgstr "Не могу да направим међумеморију кадра особену за платформу: %s"
-
- #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
- #~ msgstr "Користим међумеморију кадра независну од платформе"
-
- #~ msgid "unable to create DIB section"
- #~ msgstr "Не могу да направим одељак ДИБ"
-
- #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
- #~ msgstr "Није успело прављење сагласног ДЦ-а"
-
- #~ msgid "SelectObject failed"
- #~ msgstr "Није успело бирање објекта"
-
- #~ msgid "BitBlt failed"
- #~ msgstr "Није успело Бит блт"
-
- #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
- #~ msgstr "Приказу недостаје формат пиксмапе за основну дубину"
-
- #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
- #~ msgstr "Не могу да нађем погодан формат пиксмапе"
-
- #~ msgid "Only true colour displays supported"
- #~ msgstr "Само прикази праве боје су подржани"
-
- #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
- #~ msgstr "Користим основну мапу боје и видности, Права боја, дубине %d."
-
- #~ msgid "Unknown encoding %d"
- #~ msgstr "Непознато кодирање „%d“"
-
- #~ msgid "Unknown encoding"
- #~ msgstr "Непознато кодирање"
|