123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104 |
- # Russian translation for tigervnc.
- # Copyright © 2016 the TigerVNC Team (msgids)
- # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
- # PuppyRus linux team <www.puppyrus.org>.
- # Constantin Kaplinsky <const@tightvnc.com>, 2011.
- # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2016.
- # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2023.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
- "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2023-10-20 18:09+0300\n"
- "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
- "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
- "Language: ru_UA\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:103
- #, c-format
- msgid "Connected to socket %s"
- msgstr "Подключён к сокету %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:110
- #, c-format
- msgid "Connected to host %s port %d"
- msgstr "Подключён к компьютеру %s, порт %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to connect to \"%s\":\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не удалось подключиться к «%s»:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:159
- #, c-format
- msgid "Desktop name: %.80s"
- msgstr "Имя компьютера: %.80s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:164
- #, c-format
- msgid "Host: %.80s port: %d"
- msgstr "Компьютер: %.80s порт: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:169
- #, c-format
- msgid "Size: %d x %d"
- msgstr "Размер: %d x %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:177
- #, c-format
- msgid "Pixel format: %s"
- msgstr "Формат пикселей: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:184
- #, c-format
- msgid "(server default %s)"
- msgstr "(сервер по умолчанию %s)"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:189
- #, c-format
- msgid "Requested encoding: %s"
- msgstr "Запрошено кодирование: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:194
- #, c-format
- msgid "Last used encoding: %s"
- msgstr "Используется кодирование: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:199
- #, c-format
- msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
- msgstr "Скорость соединения: %d кбит/с"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:204
- #, c-format
- msgid "Protocol version: %d.%d"
- msgstr "Версия протокола: %d.%d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:209
- #, c-format
- msgid "Security method: %s"
- msgstr "Метод защиты: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
- msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
- msgstr "Соединение прервано сервером до установления сеанса."
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:332
- #, c-format
- msgid "SetDesktopSize failed: %d"
- msgstr "Ошибка SetDesktopSize: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:404
- msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
- msgstr "С сервера получен недопустимый SetColourMapEntries"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:512
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
- msgstr "Пропускная способность %d кбит/с. Установлено качество %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:534
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
- msgstr "Пропускная способность %d кбит/с — включено полноцветное отображение"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:537
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
- msgstr "Пропускная способность %d кбит/с — полноцветное отображение выключено"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:563
- #, c-format
- msgid "Using pixel format %s"
- msgstr "Используется формат пикселей %s"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
- msgid "Invalid geometry specified!"
- msgstr "Указан недопустимый размер экрана."
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
- msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
- msgstr "Уменьшается размер окна, чтобы поместиться в текущем мониторе"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
- msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
- msgstr "Подгоняется размер окна, чтобы избегать случайных запросов переключения в полный экран"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
- #, c-format
- msgid "Press %s to open the context menu"
- msgstr "Нажмите %s, чтобы открыть контекстное меню"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
- msgid "Failure grabbing keyboard"
- msgstr "Не удалось перехватить клавиатуру"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
- msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
- msgstr "Для запроса на изменение размера рассчитан недопустимый макет экрана."
-
- #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
- msgid "Invalid state for 3 button emulation"
- msgstr "Некорректное состояние для эмуляция средней кнопки"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
- msgid "Failed to get system monitor configuration"
- msgstr "Не удалось получить настройки системного монитора"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
- #, c-format
- msgid "Invalid configuration specified for %s"
- msgstr "Задано недопустимое значение для %s"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
- #, c-format
- msgid "Monitor index %d does not exist"
- msgstr "Монитор с индексом %d не существует"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
- #, c-format
- msgid "Invalid monitor index '%s'"
- msgstr "Некорректный индекс монитора «%s»"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
- #, c-format
- msgid "Unexpected character '%c'"
- msgstr "Неожиданный символ «%c»"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
- msgid "VNC Viewer: Connection Options"
- msgstr "VNC Viewer: параметры соединения"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:417
- msgid "Cancel"
- msgstr "Отмена"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
- msgid "OK"
- msgstr "ОК"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
- msgid "Compression"
- msgstr "Сжатие"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
- msgid "Auto select"
- msgstr "Автоматический выбор"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
- msgid "Preferred encoding"
- msgstr "Вид кодирования"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
- msgid "Color level"
- msgstr "Глубина цвета"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
- msgid "Full"
- msgstr "Полная"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
- msgid "Medium"
- msgstr "Средняя"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
- msgid "Low"
- msgstr "Низкая"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
- msgid "Very low"
- msgstr "Очень низкая"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
- msgid "Custom compression level:"
- msgstr "Уровень сжатия:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
- msgid "level (0=fast, 9=best)"
- msgstr "уровень (0=быстрое, 9=лучшее)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
- msgid "Allow JPEG compression:"
- msgstr "Разрешить сжатие JPEG:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
- msgid "quality (0=poor, 9=best)"
- msgstr "качество (0=наихудшее, 9=наилучшее)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
- msgid "Security"
- msgstr "Безопасность"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
- msgid "Encryption"
- msgstr "Шифрование"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
- msgid "None"
- msgstr "Нет"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
- msgid "TLS with anonymous certificates"
- msgstr "TLS с анонимными сертификатами"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
- msgid "TLS with X509 certificates"
- msgstr "TLS с сертификатами X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
- msgid "Path to X509 CA certificate"
- msgstr "Путь к сертификату X509 CA"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
- msgid "Path to X509 CRL file"
- msgstr "Путь к файлу X509 CRL"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
- msgid "Authentication"
- msgstr "Авторизация"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
- msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
- msgstr "Стандартный VNC (без защиты и шифрования)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
- msgid "Username and password (insecure without encryption)"
- msgstr "Имя пользователя и пароль (без защиты и шифрования)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
- msgid "Input"
- msgstr "Ввод"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
- msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
- msgstr "Только просмотр (не перехватывать мышь и клавиатуру)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
- msgid "Mouse"
- msgstr "Мышь"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
- msgid "Emulate middle mouse button"
- msgstr "Эмулировать среднюю кнопку мыши"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
- msgid "Show dot when no cursor"
- msgstr "Показывать точку при отсутствии курсора"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
- msgid "Keyboard"
- msgstr "Клавиатура"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
- msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
- msgstr "Отправлять сочетания клавиш (для полного экрана)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
- msgid "Menu key"
- msgstr "Вызов меню:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
- msgid "Clipboard"
- msgstr "Буфер обмена"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
- msgid "Accept clipboard from server"
- msgstr "Принимать буфер обмена с сервера"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
- msgid "Also set primary selection"
- msgstr "Также принимать мышиный буфер"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
- msgid "Send clipboard to server"
- msgstr "Отправлять буфер обмена на сервер"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
- msgid "Send primary selection as clipboard"
- msgstr "Отправлять мышиный буфер туда же, куда и буфер обмена"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
- msgid "Display"
- msgstr "Экран"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
- msgid "Display mode"
- msgstr "Режим экрана"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
- msgid "Windowed"
- msgstr "Оконный режим"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
- msgid "Full screen on current monitor"
- msgstr "Полноэкранный режим на текущем мониторе"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
- msgid "Full screen on all monitors"
- msgstr "Полноэкранный режим на всех мониторах"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
- msgid "Full screen on selected monitor(s)"
- msgstr "Полноэкранный режим на выбранных мониторах"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
- msgid "Misc."
- msgstr "Разное"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
- msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
- msgstr "Совместная работа (не отключать других клиентов)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
- msgid "Ask to reconnect on connection errors"
- msgstr "Запрашивать о переподключении при ошибках соединения"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
- msgid "VNC Viewer: Connection Details"
- msgstr "VNC Viewer: информация о соединении"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
- msgid "VNC server:"
- msgstr "Сервер VNC:"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
- msgid "Options..."
- msgstr "Параметры"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
- msgid "Load..."
- msgstr "Загрузить"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
- msgid "Save As..."
- msgstr "Сохранить"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
- msgid "About..."
- msgstr "О программе"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
- msgid "Connect"
- msgstr "Войти"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Невозможно загрузить историю сервера:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
- msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
- msgstr "Настройки TigerVNC (*.tigervnc)"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
- msgid "Select a TigerVNC configuration file"
- msgstr "Выбрать файл настроек TigerVNC"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Невозможно загрузить указанный файл настроек:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
- msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
- msgstr "Сохранить настройки TigerVNC в файл"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
- #, c-format
- msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
- msgstr "Файл «%s» уже существует, перезаписать?"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
- msgid "No"
- msgstr "Нет"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Перезаписать"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Невозможно сохранить указанный файл настроек:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the default configuration:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Невозможно сохранить файл настроек по умолчанию:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Невозможно сохранить историю сервера:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
- #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:459
- msgid "Could not obtain the home directory path"
- msgstr "Невозможно получить путь к домашнему каталогу"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
- #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
- #, c-format
- msgid "Could not open \"%s\": %s"
- msgstr "Невозможно открыть «%s»: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
- #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
- #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
- #: vncviewer/parameters.cxx:839
- #, c-format
- msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
- msgstr "Не удалось прочитать строку %d из файла %s: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
- msgid "Line too long"
- msgstr "Строка слишком длинная"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
- msgid "Opening password file failed"
- msgstr "Не удалось открыть файл с паролем"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
- msgid "VNC authentication"
- msgstr "Аутентификация VNC"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
- msgid "This connection is secure"
- msgstr "Это соединение защищено"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
- msgid "This connection is not secure"
- msgstr "Это соединение не защищено"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
- msgid "Username:"
- msgstr "Имя пользователя:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
- msgid "Authentication cancelled"
- msgstr "Аутентификация отменена"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:391
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
- msgstr "Не удалось обновить состояние LED клавиатуры: %lu"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
- msgstr "Не удалось обновить состояние LED клавиатуры: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:433
- msgid "Failed to update keyboard LED state"
- msgstr "Не удалось обновить состояние LED клавиатуры"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
- #: vncviewer/Viewport.cxx:485
- #, c-format
- msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
- msgstr "Не удалось получить состояние LED клавиатуры: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:849
- msgid "No key code specified on key press"
- msgstr "Не задан код клавиши при нажатии"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1008
- #, c-format
- msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нет скан-кода для дополнительной виртуальной клавиши 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1010
- #, c-format
- msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нет скан-кода для виртуальной клавиши 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1016
- #, c-format
- msgid "Invalid scan code 0x%02x"
- msgstr "Некорректный скан-код 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1046
- #, c-format
- msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нет символа для расширенной виртуальной клавиши 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1048
- #, c-format
- msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Нет символа для виртуальной клавиши 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1154
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
- msgstr "Нет символа для кода клавиши 0x%02x (в текущем состоянии)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1187
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
- msgstr "Нет символа для кода клавиши %d (в текущем состоянии)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1247
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Dis&connect"
- msgstr "От&ключиться"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Full screen"
- msgstr "Полный &экран"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Minimi&ze"
- msgstr "&Свернуть"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1255
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Resize &window to session"
- msgstr "Изменить &размер окна"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1260
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Ctrl"
- msgstr "&Ctrl"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Alt"
- msgstr "&Alt"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1269
- #, c-format
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send %s"
- msgstr "Отправить %s"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1275
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
- msgstr "Отправить Ctrl-Alt-&Del"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Обновить экран"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Options..."
- msgstr "&Параметры…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1283
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Connection &info..."
- msgstr "Сведен&ия о соединении…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1285
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "About &TigerVNC viewer..."
- msgstr "О &TigerVNC…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1374
- msgid "VNC connection info"
- msgstr "Сведения о соединении VNC"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
- msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
- msgstr "Для окна зарегистрировано управление прикосновениями, а не жестами"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
- #, c-format
- msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
- msgstr "Не удалось задать параметры жестов (ошибка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
- #, c-format
- msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
- msgstr "Не удалось получить информацию о жестах (ошибка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
- #, c-format
- msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
- msgstr "Некорректная кнопка мыши %d: должно быть число от 1 до 7."
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
- #, c-format
- msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
- msgstr "Необработанная кнопка 0x%x: невозможно сгенерировать событие клавиатуры."
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
- #, c-format
- msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
- msgstr "Невозможно получить маску событий X Input 2 для окна 0x%08lx"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
- msgstr "У окна 0x%08lx нет маски событий X Input 2"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
- msgstr "У окна 0x%08lx больше одной маски событий X Input 2"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
- #, c-format
- msgid "Failure grabbing device %i"
- msgstr "Не удалось перехватить устройство %i"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
- msgid "TigerVNC Viewer"
- msgstr "TigerVNC Viewer"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
- msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
- msgstr "Подключиться к серверу VNC и показать удалённый рабочий стол"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
- msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
- msgstr "Virtual Network Computing (VNC) — система удалённого рабочего стола, которая позволяет просматривать и взаимодействовать по сети с виртуальным окружением, запущенном на другом компьютере.С помощью VNC вы можете запускать графические приложения на удалённой машине и получать отображение этих приложений на локальной машине. Этот пакет содержит клиентскую часть, которая позволяет подключиться к другим рабочим столам, запущенным сервером VNC. VNC не зависит от платформы и поддерживает различные операционные системы и архитектуры как для серверов так и для клиентов."
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
- msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
- msgstr "TigerVNC — высокоскоростная версия VNC, в основе лежит код RealVNC 4 и X.org. TigerVNC начиналась как разработка следующего поколения TightVNC для платформ Unix и Linux, но отделилась от родительского проекта в начале 2009 года для того, чтобы TightVNC смогла сфокусироваться на платформе Windows. TigerVNC поддерживает вариант кодирования Tight, который был значительно ускорен с помощью кодека libjpeg-turbo JPEG."
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
- msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
- msgstr "Подключение TigerVNC Viewer к машине CentOS"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
- msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
- msgstr "Подключение TigerVNC Viewer к машине macOS"
-
- #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
- msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
- msgstr "Подключение TigerVNC Viewer к машине Windows"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
- #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
- #: vncviewer/parameters.cxx:410
- msgid "The name of the parameter is too large"
- msgstr "Название параметра слишком длинное"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
- #: vncviewer/parameters.cxx:368
- msgid "The parameter is too large"
- msgstr "Параметр слишком длинный"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
- #: vncviewer/parameters.cxx:818
- msgid "Invalid format or too large value"
- msgstr "Недопустимый формат или слишком большое значение"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
- msgid "Failed to create registry key"
- msgstr "Не удалось создать ключ реестра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
- #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
- msgid "Failed to close registry key"
- msgstr "Не удалось закрыть ключ реестра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
- #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
- #: vncviewer/parameters.cxx:675
- #, c-format
- msgid "Failed to save \"%s\": %s"
- msgstr "Не удалось сохранить «%s»: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
- #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
- msgid "Unknown parameter type"
- msgstr "Неизвестный тип для параметра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:496
- #, c-format
- msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
- msgstr "Не удалось удалить «%s»: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
- msgid "Failed to open registry key"
- msgstr "Не удалось открыть ключ реестра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:535
- #, c-format
- msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
- msgstr "Не удалось прочитать элемент истории сервера %d: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
- #, c-format
- msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
- msgstr "Не удалось прочитать параметр «%s»: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
- msgid "Could not encode parameter"
- msgstr "Не удалось закодировать параметр"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:783
- #, c-format
- msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
- msgstr "Недопустимый формат файла конфигурации %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:805
- msgid "Invalid format"
- msgstr "Недопустимый формат"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:840
- msgid "Unknown parameter"
- msgstr "Неизвестный параметр"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:75
- #, c-format
- msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
- msgstr "Получено сообщение (0x%x) для необрабатываемого окна"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
- #, c-format
- msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
- msgstr "Для захвата указателя указано неверное окно 0x%08lx"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Failed to create touch handler: %s"
- msgstr "Не удалось создать обработчик прикосновений: %s"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:188
- #, c-format
- msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
- msgstr "Невозможно прикрепить обработчик событий к окну (ошибка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:212
- msgid "Failed to get event data for X Input event"
- msgstr "Не удалось получить данные о событии для события X Input"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:225
- msgid "X Input event for unknown window"
- msgstr "Событие X Input для неизвестного окна"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:251
- msgid "X Input extension not available."
- msgstr "Расширение X Input недоступно."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:258
- msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
- msgstr "Расширение X Input 2 (или новее) недоступно."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:263
- msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
- msgstr "Расширение X Input 2.2 (или новее) недоступно. Прикосновения жестов не будут поддерживаться."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:107
- #, c-format
- msgid ""
- "TigerVNC Viewer v%s\n"
- "Built on: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
- "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
- msgstr ""
- "TigerVNC Viewer v%s\n"
- "Сборка от: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d, TigerVNC Team и многие другие (см. README.rst)\n"
- "Информация о TigerVNC на сайте https://www.tigervnc.org"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:161
- #, c-format
- msgid ""
- "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Произошла непредвиденная ошибка во время соединения с сервером:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:177
- msgid "About TigerVNC Viewer"
- msgstr "О TigerVNC viewer"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:198
- msgid "Internal FLTK error. Exiting."
- msgstr "Внутренняя ошибка FLTK. Выход."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:217
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Attempt to reconnect?"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Попытаться переподключиться?"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
- #, c-format
- msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
- msgstr "Не удалось запустить новый TigerVNC Viewer: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
- #, c-format
- msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
- msgstr "Получен сигнал завершения работы %d. TigerVNC Viewer будет закрыт."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:415
- msgid "Yes"
- msgstr "Да"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
- msgid "Close"
- msgstr "Закрыть"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:423
- msgid "About"
- msgstr "О программе"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:426
- msgid "Hide"
- msgstr "Скрыть"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:429
- msgid "Quit"
- msgstr "Выход"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:433
- msgid "Services"
- msgstr "Службы"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Скрыть прочее"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
- msgid "Show All"
- msgstr "Показать все"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:444
- msgctxt "SysMenu|"
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:447
- msgctxt "SysMenu|File|"
- msgid "&New Connection"
- msgstr "&Новое соединение"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:463
- #, c-format
- msgid "Could not create VNC home directory: %s"
- msgstr "Не удалось создать домашний каталог VNC: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:562
- msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
- msgstr "FullScreenAllMonitors устарел, задайте FullScreenMode со значением «all»"
-
- #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
- #. from a file or the Windows registry.
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
- msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
- msgstr "Параметры -listen и -via несовместимы"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:783
- #, c-format
- msgid "Listening on port %d"
- msgstr "Прослушивается порт %d"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:816
- #, c-format
- msgid ""
- "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ошибка при ожидании входящего соединения VNC:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
- msgid "Remote Desktop Viewer"
- msgstr "Просмотр удалённых рабочих столов"
-
- #~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
- #~ msgstr "Не удалось получить имя монитора, так как не найден X11 RandR"
-
- #~ msgid "Failed to get information about CRTC %d"
- #~ msgstr "Не удалось получить информацию о CRTC %d"
-
- #~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
- #~ msgstr "Не удалось получить информацию о выводе %d у CRTC %d"
-
- #~ msgid "Screen"
- #~ msgstr "Экран"
-
- #~ msgid "Resize remote session on connect"
- #~ msgstr "Изменить размер удалённого экрана"
-
- #~ msgid "Resize remote session to the local window"
- #~ msgstr "Изменить размер удалённого сеанса до локального окна"
-
- #~ msgid "Enable full-screen"
- #~ msgstr "Включить режим полного экрана"
-
- #~ msgid "Full (all available colors)"
- #~ msgstr "Полная (все цвета)"
-
- #~ msgid "Medium (256 colors)"
- #~ msgstr "Средняя (256 цветов)"
-
- #~ msgid "Low (64 colors)"
- #~ msgstr "Низкая (64 цвета)"
-
- #~ msgid "Very low (8 colors)"
- #~ msgstr "Минимум цвета (8 цветов)"
-
- #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
- #~ msgstr "уровень (1=мин, 6=макс. [4-6 используются редко])"
-
- #~ msgid "Full-screen mode"
- #~ msgstr "Полноэкранный режим"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "E&xit viewer"
- #~ msgstr "В&ыход"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "Dismiss &menu"
- #~ msgstr "Закрыть &меню"
-
- #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
- #~ msgstr "Не удалось записать параметр %s типа %s в реестр: %ld"
-
- #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "Название параметра %s слишком длинное для чтения из реестра"
-
- #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "Параметр %s слишком длинный для чтения из реестра"
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Не удалось создать домашний каталог VNC: не удаётся получить путь к домашнему каталогу."
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
- #~ msgstr "Не удалось записать файл конфигурации: не удаётся открыть %s: %s"
-
- #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Не удалось прочитать файл конфигурации: не удаётся получить путь к домашнему каталогу."
-
- #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
- #~ msgstr "Неизвестный параметр %s в строке %d файла %s"
-
- #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Не удалось создать домашний каталог VNC: не удаётся получить путь к домашнему каталогу."
-
- #~ msgid "tigervnc"
- #~ msgstr "tigervnc"
-
- #~ msgid "Enabling continuous updates"
- #~ msgstr "Включение непрерывного обновления"
-
- #~ msgid "disabled"
- #~ msgstr "отключено"
-
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "включено"
-
- #~ msgid "Using %s encoding"
- #~ msgstr "Используется кодирование %s"
-
- #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
- #~ msgstr "Недостаточно памяти для framebuffer"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer device"
- #~ msgstr "Не удалось создать устройство framebuffer"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
- #~ msgstr "Не удалось создать framebuffer bitmap"
-
- #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
- #~ msgstr "Не удаётся создать framebuffer: %s"
-
- #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
- #~ msgstr "Используется универсальный framebuffer"
-
- #~ msgid "unable to create DIB section"
- #~ msgstr "не удаётся создать выбор DIB"
-
- #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
- #~ msgstr "Ошибка CreateCompatibleDC"
-
- #~ msgid "SelectObject failed"
- #~ msgstr "Ошибка SelectObject"
-
- #~ msgid "BitBlt failed"
- #~ msgstr "Ошибка BitBlt"
-
- #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
- #~ msgstr "Неправильный формат pixmap для выбранной глубины цвета"
-
- #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
- #~ msgstr "Не удалось найти допустимый формат pixmap"
-
- #~ msgid "Only true colour displays supported"
- #~ msgstr "Поддерживаются только полноцветные экраны"
-
- #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
- #~ msgstr "Используется стандартная цветовая карта и визуальное оформление, TrueColor, глубина %d."
-
- #~ msgid "Unknown encoding %d"
- #~ msgstr "Неизвестное кодирование %d"
-
- #~ msgid "Unknown encoding"
- #~ msgstr "Неизвестное кодирование"
|