You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

da.po 20KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733
  1. # Danish translation of tigervnc.
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2018-08-12 13:22+0200\n"
  12. "Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  13. "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
  14. "Language: da\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:116
  22. #, c-format
  23. msgid "connected to socket %s"
  24. msgstr "forbundet til soklen %s"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:123
  26. #, c-format
  27. msgid "connected to host %s port %d"
  28. msgstr "forbundet til værten %s på port %d"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:184
  30. #, c-format
  31. msgid "Desktop name: %.80s"
  32. msgstr "Skrivebordsnavn: %.80s"
  33. #: vncviewer/CConn.cxx:189
  34. #, c-format
  35. msgid "Host: %.80s port: %d"
  36. msgstr "Vært: %.80s port: %d"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  38. #, c-format
  39. msgid "Size: %d x %d"
  40. msgstr "Størrelse: %d x %d"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:202
  42. #, c-format
  43. msgid "Pixel format: %s"
  44. msgstr "Billedformat: %s"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  46. #, c-format
  47. msgid "(server default %s)"
  48. msgstr "(serverstandard %s)"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  50. #, c-format
  51. msgid "Requested encoding: %s"
  52. msgstr "Anmodt kodning: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  54. #, c-format
  55. msgid "Last used encoding: %s"
  56. msgstr "Sidst anvendt kodning: %s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:224
  58. #, c-format
  59. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  60. msgstr "Linjehastighedsestimat: %d kbit/s"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:229
  62. #, c-format
  63. msgid "Protocol version: %d.%d"
  64. msgstr "Protokolversion: %d.%d"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:234
  66. #, c-format
  67. msgid "Security method: %s"
  68. msgstr "Sikkerhedsmetode: %s"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:358
  70. #, c-format
  71. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  72. msgstr "SetDesktopSize fejlede: %d"
  73. #: vncviewer/CConn.cxx:428
  74. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  75. msgstr "Ugyldig SetColourMapEntries fra server!"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:479
  77. msgid "Enabling continuous updates"
  78. msgstr "Aktiverer fortsættende opdateringer"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:556
  80. #, c-format
  81. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  82. msgstr "Gennemløb %d kbit/s - ændrer til kvalitet %d"
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:578
  84. #, c-format
  85. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  86. msgstr "Gennemløb %d kbit/s - fuld farve er nu %s"
  87. #: vncviewer/CConn.cxx:580
  88. msgid "disabled"
  89. msgstr "deaktiveret"
  90. #: vncviewer/CConn.cxx:580
  91. msgid "enabled"
  92. msgstr "aktiveret"
  93. #: vncviewer/CConn.cxx:590
  94. #, c-format
  95. msgid "Using %s encoding"
  96. msgstr "Bruger %s-kodning"
  97. #: vncviewer/CConn.cxx:637
  98. #, c-format
  99. msgid "Using pixel format %s"
  100. msgstr "Bruger billedpunktsformat %s"
  101. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
  102. msgid "Invalid geometry specified!"
  103. msgstr "Ugyldig geometri angivet!"
  104. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
  105. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  106. msgstr "Justerer vinduesstørrelse for at undgå utilsigtet anmodning om fuld skærm"
  107. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
  108. #, c-format
  109. msgid "Press %s to open the context menu"
  110. msgstr "Tryk %s for at åbne kontekstmenuen"
  111. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
  112. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
  113. msgid "Failure grabbing keyboard"
  114. msgstr "Kunne ikke fange tastatur"
  115. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
  116. msgid "Failure grabbing mouse"
  117. msgstr "Kunne ikke fange mus"
  118. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
  119. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  120. msgstr "Ugyldig skærmlayout beregnet for anmodning om ny størrelse!"
  121. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  122. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  123. msgstr "VNC-fremviser: Forbindelsesindstillinger"
  124. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  125. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  126. msgid "Cancel"
  127. msgstr "Afbryd"
  128. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  129. msgid "OK"
  130. msgstr "O.k."
  131. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  132. msgid "Compression"
  133. msgstr "Komprimering"
  134. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  135. msgid "Auto select"
  136. msgstr "Vælg automatisk"
  137. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  138. msgid "Preferred encoding"
  139. msgstr "Foretrukken kodning"
  140. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  141. msgid "Color level"
  142. msgstr "Farveniveau"
  143. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  144. msgid "Full (all available colors)"
  145. msgstr "Fuld (alle tilgængelige farver)"
  146. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  147. msgid "Medium (256 colors)"
  148. msgstr "Mellem (256 farver)"
  149. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  150. msgid "Low (64 colors)"
  151. msgstr "Lav (64 farver)"
  152. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  153. msgid "Very low (8 colors)"
  154. msgstr "Meget lav (8 farver)"
  155. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  156. msgid "Custom compression level:"
  157. msgstr "Tilpasset komprimeringsniveau:"
  158. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  159. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  160. msgstr "niveau (1=hurtig, 6=bedst [4-6 bruges sjældent])"
  161. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  162. msgid "Allow JPEG compression:"
  163. msgstr "Tillad JPEG-komprimering:"
  164. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  165. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  166. msgstr "kvalitet (0=dårlig, 9=bedst)"
  167. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  168. msgid "Security"
  169. msgstr "Sikkerhed"
  170. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  171. msgid "Encryption"
  172. msgstr "Kryptering"
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  175. msgid "None"
  176. msgstr "Ingen"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  178. msgid "TLS with anonymous certificates"
  179. msgstr "TLS med anonyme certifikater"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  181. msgid "TLS with X509 certificates"
  182. msgstr "TLS med X509-certifikater"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  184. msgid "Path to X509 CA certificate"
  185. msgstr "Sti til X509 CA-certifikat"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  187. msgid "Path to X509 CRL file"
  188. msgstr "Sti til X509 CRL-fil"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  190. msgid "Authentication"
  191. msgstr "Godkendelse"
  192. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  193. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  194. msgstr "Standard-VNC (usikker uden kryptering)"
  195. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  196. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  197. msgstr "Bruernavn og adgangskode (usikker uden kryptering)"
  198. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  199. msgid "Input"
  200. msgstr "Inddata"
  201. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  202. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  203. msgstr "Vis kun (ignorer mus og tastatur)"
  204. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  205. msgid "Accept clipboard from server"
  206. msgstr "Accepter udklipsholderen fra serveren"
  207. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  208. msgid "Also set primary selection"
  209. msgstr "Angiv også primær markering"
  210. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  211. msgid "Send clipboard to server"
  212. msgstr "Send udklipsholderen til serveren"
  213. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  214. msgid "Send primary selection as clipboard"
  215. msgstr "Send primær markering som udklipsholder"
  216. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  217. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  218. msgstr "Videresend systemnøgler direkte til serveren (fuld skærm)"
  219. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  220. msgid "Menu key"
  221. msgstr "Menutast"
  222. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  223. msgid "Screen"
  224. msgstr "Skærm"
  225. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  226. msgid "Resize remote session on connect"
  227. msgstr "Ændr størrelse for ekstern session ved forbind"
  228. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  229. msgid "Resize remote session to the local window"
  230. msgstr "Ændr størrelse for ekstern session til det lokale vindue"
  231. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  232. msgid "Full-screen mode"
  233. msgstr "Tilstand for fuld skærm"
  234. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  235. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  236. msgstr "Aktiver tilstand for fuld skærm over alle skærme"
  237. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  238. msgid "Misc."
  239. msgstr "Div."
  240. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  241. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  242. msgstr "Delt (afbryd ikke andre fremvisere)"
  243. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  244. msgid "Show dot when no cursor"
  245. msgstr "Vis punktum når ingen markør"
  246. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  247. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  248. msgstr "VNC-fremviser: Forbindelsesdetaljer"
  249. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  250. msgid "VNC server:"
  251. msgstr "VNC-server:"
  252. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  253. msgid "Options..."
  254. msgstr "Tilvalg ..."
  255. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  256. msgid "Load..."
  257. msgstr "Indlæs ..."
  258. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  259. msgid "Save As..."
  260. msgstr "Gem som ..."
  261. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  262. msgid "About..."
  263. msgstr "Om ..."
  264. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  265. msgid "Connect"
  266. msgstr "Forbind"
  267. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
  268. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  269. msgstr "TigerVNC-konfiguration (*.tigervnc)"
  270. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
  271. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  272. msgstr "Vælg en TigerVNC-konfigurationsfil"
  273. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
  274. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  275. msgstr "Gem TigerVNC-konfigurationen til fil"
  276. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
  277. #, c-format
  278. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  279. msgstr "%s findes allerede. Ønsker du at overskrive?"
  280. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
  281. msgid "No"
  282. msgstr "Nej"
  283. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
  284. msgid "Overwrite"
  285. msgstr "Overskriv"
  286. #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
  287. msgid "Opening password file failed"
  288. msgstr "Åbning af adgangskodefil mislykkedes"
  289. #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
  290. msgid "VNC authentication"
  291. msgstr "VNC-godkendelse"
  292. #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
  293. msgid "This connection is secure"
  294. msgstr "Denne forbindelse er sikker"
  295. #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
  296. msgid "This connection is not secure"
  297. msgstr "Denne forbindelse er ikke sikker"
  298. #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
  299. msgid "Username:"
  300. msgstr "Brugernavn:"
  301. #: vncviewer/UserDialog.cxx:140
  302. msgid "Password:"
  303. msgstr "Adgangskode:"
  304. #: vncviewer/UserDialog.cxx:179
  305. msgid "Authentication cancelled"
  306. msgstr "Godkendelse afbrudt"
  307. #: vncviewer/Viewport.cxx:377
  308. #, c-format
  309. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  310. msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand: %lu"
  311. #: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
  312. #, c-format
  313. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  314. msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand: %d"
  315. #: vncviewer/Viewport.cxx:419
  316. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  317. msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand"
  318. #: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
  319. #: vncviewer/Viewport.cxx:471
  320. #, c-format
  321. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  322. msgstr "Kunne ikke indhente tastatur-LED-tilstand: %d"
  323. #: vncviewer/Viewport.cxx:817
  324. msgid "No key code specified on key press"
  325. msgstr "Ingen nøglekode angivet ved tastaturtryk"
  326. #: vncviewer/Viewport.cxx:959
  327. #, c-format
  328. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  329. msgstr "Ingen skanningskode for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"
  330. #: vncviewer/Viewport.cxx:961
  331. #, c-format
  332. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  333. msgstr "Ingen skanningskode for virtuel nøgle 0x%02x"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:967
  335. #, c-format
  336. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  337. msgstr "Ugyldig skanningskode 0x%02x"
  338. #: vncviewer/Viewport.cxx:997
  339. #, c-format
  340. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  341. msgstr "Intet symbol for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"
  342. #: vncviewer/Viewport.cxx:999
  343. #, c-format
  344. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  345. msgstr "Intet symbol for virtuel nøgle 0x%02x"
  346. #: vncviewer/Viewport.cxx:1086
  347. #, c-format
  348. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  349. msgstr "Intet symbol for nøglekode 0x%02x (i den nuværende tilstand)"
  350. #: vncviewer/Viewport.cxx:1119
  351. #, c-format
  352. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  353. msgstr "Intet symbol for nøglekode %d (i den nuværende tilstand)"
  354. #: vncviewer/Viewport.cxx:1170
  355. msgctxt "ContextMenu|"
  356. msgid "E&xit viewer"
  357. msgstr "&Afslut fremviser"
  358. #: vncviewer/Viewport.cxx:1173
  359. msgctxt "ContextMenu|"
  360. msgid "&Full screen"
  361. msgstr "&Fuld skærm"
  362. #: vncviewer/Viewport.cxx:1176
  363. msgctxt "ContextMenu|"
  364. msgid "Minimi&ze"
  365. msgstr "&Minimer"
  366. #: vncviewer/Viewport.cxx:1178
  367. msgctxt "ContextMenu|"
  368. msgid "Resize &window to session"
  369. msgstr "Ændr størrelse for &vindue til session"
  370. #: vncviewer/Viewport.cxx:1183
  371. msgctxt "ContextMenu|"
  372. msgid "&Ctrl"
  373. msgstr "&Ctrl"
  374. #: vncviewer/Viewport.cxx:1186
  375. msgctxt "ContextMenu|"
  376. msgid "&Alt"
  377. msgstr "&Alt"
  378. #: vncviewer/Viewport.cxx:1192
  379. #, c-format
  380. msgctxt "ContextMenu|"
  381. msgid "Send %s"
  382. msgstr "Send %s"
  383. #: vncviewer/Viewport.cxx:1198
  384. msgctxt "ContextMenu|"
  385. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  386. msgstr "Send Ctrl-Alt-&Slet"
  387. #: vncviewer/Viewport.cxx:1201
  388. msgctxt "ContextMenu|"
  389. msgid "&Refresh screen"
  390. msgstr "&Opdater skærm"
  391. #: vncviewer/Viewport.cxx:1204
  392. msgctxt "ContextMenu|"
  393. msgid "&Options..."
  394. msgstr "&Indstillinger ..."
  395. #: vncviewer/Viewport.cxx:1206
  396. msgctxt "ContextMenu|"
  397. msgid "Connection &info..."
  398. msgstr "Forbindelses&info ..."
  399. #: vncviewer/Viewport.cxx:1208
  400. msgctxt "ContextMenu|"
  401. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  402. msgstr "Om &TigerVNC-fremviseren ..."
  403. #: vncviewer/Viewport.cxx:1211
  404. msgctxt "ContextMenu|"
  405. msgid "Dismiss &menu"
  406. msgstr "Fjern %menu"
  407. #: vncviewer/Viewport.cxx:1300
  408. msgid "VNC connection info"
  409. msgstr "VNC-forbindelsesinfo"
  410. #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
  411. #, c-format
  412. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  413. msgstr "Navnet på parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"
  414. #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
  415. #, c-format
  416. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  417. msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"
  418. #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  421. msgstr "Kunne ikke skrive parameteren %s af typen %s til registret: %ld"
  422. #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
  423. #, c-format
  424. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  425. msgstr "Navnet for parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"
  426. #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
  427. #, c-format
  428. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  429. msgstr "Kunne ikke læse parameteren %s fra registret: %ld"
  430. #: vncviewer/parameters.cxx:352
  431. #, c-format
  432. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  433. msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"
  434. #: vncviewer/parameters.cxx:402
  435. #, c-format
  436. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  437. msgstr "Kunne ikke oprette registernøgle: %ld"
  438. #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
  439. #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
  440. #, c-format
  441. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  442. msgstr "Ukendt parametertype for parameteren %s"
  443. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  444. #, c-format
  445. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  446. msgstr "Kunne ikke lukke registernøgle: %ld"
  447. #: vncviewer/parameters.cxx:439
  448. #, c-format
  449. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  450. msgstr "Kunne ikke åbne registernøgle: %ld"
  451. #: vncviewer/parameters.cxx:496
  452. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  453. msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."
  454. #: vncviewer/parameters.cxx:509
  455. #, c-format
  456. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  457. msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"
  458. #: vncviewer/parameters.cxx:554
  459. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  460. msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."
  461. #: vncviewer/parameters.cxx:567
  462. #, c-format
  463. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  464. msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"
  465. #: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
  466. #: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
  467. #: vncviewer/parameters.cxx:639
  468. #, c-format
  469. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  470. msgstr "Kunne ikke læse linje %d i filen %s: %s"
  471. #: vncviewer/parameters.cxx:586
  472. msgid "Line too long"
  473. msgstr "Linjen er for lang"
  474. #: vncviewer/parameters.cxx:593
  475. #, c-format
  476. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  477. msgstr "Konfigurationsfilen %s er i et ugyldigt format"
  478. #: vncviewer/parameters.cxx:611
  479. msgid "Invalid format"
  480. msgstr "Ugyldigt format"
  481. #: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
  482. msgid "Invalid format or too large value"
  483. msgstr "Ugyldigt format eller for stor værdi"
  484. #: vncviewer/parameters.cxx:667
  485. #, c-format
  486. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  487. msgstr "Ukendt parameter %s på linje %d i filen %s"
  488. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  489. #, c-format
  490. msgid ""
  491. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  492. "Built on: %s\n"
  493. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  494. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  495. msgstr ""
  496. "TigerVNC-fremviser %d-bit v%s\n"
  497. "Bygget på: %s\n"
  498. "Ophavsret 1999-%d TigerVNC-holdet og mange andre (se README.rst)\n"
  499. "Se http://www.tigervnc.org for information om TigerVNC."
  500. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  501. msgid "About TigerVNC Viewer"
  502. msgstr "Om TigerVNC-fremviseren"
  503. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  504. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  505. msgstr "Intern FLTK-fejl. Afbryder."
  506. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  507. #, c-format
  508. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  509. msgstr "Fejl ved start af ny TigerVNC-fremviser: %s"
  510. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  511. #, c-format
  512. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  513. msgstr "Opsigelsessignalet %d er blevet modtaget. TigerVNC-fremviseren vil nu afslutte."
  514. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  515. msgid "TigerVNC Viewer"
  516. msgstr "TigerVNC-fremviser"
  517. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  518. msgid "Yes"
  519. msgstr "Ja"
  520. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  521. msgid "Close"
  522. msgstr "Luk"
  523. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  524. msgid "About"
  525. msgstr "Om"
  526. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  527. msgid "Hide"
  528. msgstr "Skjul"
  529. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  530. msgid "Quit"
  531. msgstr "Afslut"
  532. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  533. msgid "Services"
  534. msgstr "Tjenester"
  535. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  536. msgid "Hide Others"
  537. msgstr "Skjul andre"
  538. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  539. msgid "Show All"
  540. msgstr "Vis alle"
  541. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  542. msgctxt "SysMenu|"
  543. msgid "&File"
  544. msgstr "&Fil"
  545. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  546. msgctxt "SysMenu|File|"
  547. msgid "&New Connection"
  548. msgstr "&Ny forbindelse"
  549. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  550. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  551. msgstr "Kunne ikke oprette VNC-hjemmemappen: Kan ikke indhente hjemmemappens sti."
  552. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  553. #, c-format
  554. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  555. msgstr "Kunne ikke oprette VNC-hjemmemappe: %s."
  556. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  557. #. from a file or the Windows registry.
  558. #: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
  559. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  560. msgstr "Parameterne -listen og -via er ikke kompatible"
  561. #: vncviewer/vncviewer.cxx:598
  562. #, c-format
  563. msgid "Listening on port %d"
  564. msgstr "Lytter på port %d"
  565. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  566. msgid "Remote Desktop Viewer"
  567. msgstr "Ekstern skrivebordsviser"
  568. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  569. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  570. msgstr "Forbind til VNC-server og vis eksternt skrivebord"
  571. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
  572. msgid "tigervnc"
  573. msgstr "tigervnc"
  574. #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
  575. #~ msgstr "Ikke nok hukommelse for framebuffer"