You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

vi.po 20KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714
  1. # Vietnamese translations for tigervnc package
  2. # Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói tigervnc
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-04-29 08:02+0700\n"
  12. "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: vi\n"
  15. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  22. #, c-format
  23. msgid "connected to host %s port %d"
  24. msgstr "đã kết nối đến máy %s cổng %d"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  26. #, c-format
  27. msgid "Desktop name: %.80s"
  28. msgstr "Tên máy tính: %.80s"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:174
  30. #, c-format
  31. msgid "Host: %.80s port: %d"
  32. msgstr "Máy: %.80s cổng: %d"
  33. #: vncviewer/CConn.cxx:179
  34. #, c-format
  35. msgid "Size: %d x %d"
  36. msgstr "Cỡ: %d x %d"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  38. #, c-format
  39. msgid "Pixel format: %s"
  40. msgstr "Định dạng điểm ảnh: %s"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  42. #, c-format
  43. msgid "(server default %s)"
  44. msgstr "(máy chủ mặc định %s)"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  46. #, c-format
  47. msgid "Requested encoding: %s"
  48. msgstr "Bộ mã đã yêu cầu: %s"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  50. #, c-format
  51. msgid "Last used encoding: %s"
  52. msgstr "Bảng mã dùng lần cuối: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  54. #, c-format
  55. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  56. msgstr "Ước tính tốc độ đường dây: %d kbit/s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  58. #, c-format
  59. msgid "Protocol version: %d.%d"
  60. msgstr "Phiên bản giao thức: %d.%d"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  62. #, c-format
  63. msgid "Security method: %s"
  64. msgstr "Phương thức bảo mật: %s"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:343
  66. #, c-format
  67. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  68. msgstr "SetDesktopSize gặp lỗi: %d"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:413
  70. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  71. msgstr "SetColourMapEntries từ máy phục vụ không hợp lệ!"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:489
  73. msgid "Enabling continuous updates"
  74. msgstr "Đang bật cập nhật liên tục"
  75. #: vncviewer/CConn.cxx:559
  76. #, c-format
  77. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  78. msgstr "Năng lực %d kbit/s - đổi thành chất lượng %d"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:581
  80. #, c-format
  81. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  82. msgstr "Năng lực %d kbit/s - màu đầy đủ giờ là %s"
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  84. msgid "disabled"
  85. msgstr "tắt"
  86. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  87. msgid "enabled"
  88. msgstr "bật"
  89. #: vncviewer/CConn.cxx:593
  90. #, c-format
  91. msgid "Using %s encoding"
  92. msgstr "Đang dùng bảng mã %s"
  93. #: vncviewer/CConn.cxx:640
  94. #, c-format
  95. msgid "Using pixel format %s"
  96. msgstr "Đang dùng định dạng điểm ảnh %s"
  97. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
  98. msgid "Invalid geometry specified!"
  99. msgstr "Hình dạng đã cho không hợp lệ!"
  100. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
  101. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  102. msgstr "Chỉnh cỡ cửa sổ để tránh yêu cầu toàm màn hình ngẫu nhiên"
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
  104. #, c-format
  105. msgid "Press %s to open the context menu"
  106. msgstr "Nhấn vào %s to open the context menu để mở trình đơn ngữ cảnh"
  107. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
  108. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
  109. msgid "Failure grabbing keyboard"
  110. msgstr "Gặp lỗi khi điều khiển bàn phím"
  111. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
  112. msgid "Failure grabbing mouse"
  113. msgstr "Gặp lỗi khi điều khiển chuột"
  114. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
  115. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  116. msgstr "Bố cục màn hình đã tính toán không hợp lệ cho yêu cầu đổi cỡ!"
  117. #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
  118. msgid "Not enough memory for framebuffer"
  119. msgstr "Không đủ bộ nhớ cho bộ đệm khung"
  120. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  121. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  122. msgstr "Bộ xem VNC: Các tùy chọn kết nối"
  123. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  124. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  125. msgid "Cancel"
  126. msgstr "Thôi"
  127. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  128. msgid "OK"
  129. msgstr "Đồng ý"
  130. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  131. msgid "Compression"
  132. msgstr "Nén"
  133. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  134. msgid "Auto select"
  135. msgstr "Chọn tự động"
  136. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  137. msgid "Preferred encoding"
  138. msgstr "Bảng mã ưa thích"
  139. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  140. msgid "Color level"
  141. msgstr "Mức màu"
  142. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  143. msgid "Full (all available colors)"
  144. msgstr "Đầy đủ (mọi màu sẵn có)"
  145. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  146. msgid "Medium (256 colors)"
  147. msgstr "Trung bình (256 màu)"
  148. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  149. msgid "Low (64 colors)"
  150. msgstr "Thấp (64 màu)"
  151. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  152. msgid "Very low (8 colors)"
  153. msgstr "Rất thấp (8 màu)"
  154. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  155. msgid "Custom compression level:"
  156. msgstr "Mức nén tự chọn:"
  157. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  158. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  159. msgstr "mức độ (1=nhanh, 6=tốt nhất [4-6 là hữu dụng hơn cả])"
  160. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  161. msgid "Allow JPEG compression:"
  162. msgstr "Cho phép nén JPEG:"
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  164. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  165. msgstr "Chất lượng (0=kém, 9=tốt nhất)"
  166. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  167. msgid "Security"
  168. msgstr "Bảo mật"
  169. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  170. msgid "Encryption"
  171. msgstr "Mã hóa"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  174. msgid "None"
  175. msgstr "Không có gì"
  176. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  177. msgid "TLS with anonymous certificates"
  178. msgstr "TLS với chứng nhận nặc danh"
  179. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  180. msgid "TLS with X509 certificates"
  181. msgstr "TLS với chứng nhận X509"
  182. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  183. msgid "Path to X509 CA certificate"
  184. msgstr "Đường dẫn chứng nhận CA X509"
  185. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  186. msgid "Path to X509 CRL file"
  187. msgstr "Đường dẫn đến tập tin CRL X509"
  188. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  189. msgid "Authentication"
  190. msgstr "Xác thực"
  191. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  192. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  193. msgstr "VNC tiêu chuẩn (không bảo mật, không mã hóa)"
  194. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  195. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  196. msgstr "Tài khoản và mật khẩu (không bảo mật, không mã hóa)"
  197. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  198. msgid "Input"
  199. msgstr "Đầu vào"
  200. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  201. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  202. msgstr "Chỉ xem (không bắt chuột và bàn phím)"
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  204. msgid "Accept clipboard from server"
  205. msgstr "Chấp nhận clipboard từ máy chủ"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  207. msgid "Also set primary selection"
  208. msgstr "Cũng đặt chọn chính"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  210. msgid "Send clipboard to server"
  211. msgstr "Gửi clipboard đến máy chủ"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  213. msgid "Send primary selection as clipboard"
  214. msgstr "Gửi chọn chính là clipboard"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  216. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  217. msgstr "Gửi các phím hệ thống trực tiếp đến máy phục vụ (toàn màn hình)"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  219. msgid "Menu key"
  220. msgstr "Phím trình đơn"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  222. msgid "Screen"
  223. msgstr "Màn hình"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  225. msgid "Resize remote session on connect"
  226. msgstr "Đổi cỡ phiên máy từ xa khi kết nối"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  228. msgid "Resize remote session to the local window"
  229. msgstr "Đổi cỡ phiên thành cửa sổ nội bộ"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  231. msgid "Full-screen mode"
  232. msgstr "Chế độ toàn màn hình"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  234. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  235. msgstr "Bật chế độ toàn màn hình qua tất cả các màn hình"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  237. msgid "Misc."
  238. msgstr "Linh tinh"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  240. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  241. msgstr "Đã chia sẻ (đừng ngắt kết nối các bộ xem khác)"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  243. msgid "Show dot when no cursor"
  244. msgstr "Hiển thị chấm khi không có con trỏ"
  245. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  246. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  247. msgstr "Phần mềm xem VNC: Chi tiết kết nối"
  248. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  249. msgid "VNC server:"
  250. msgstr "Máy phục vụ VNC:"
  251. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  252. msgid "Options..."
  253. msgstr "Tùy chọn…"
  254. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  255. msgid "Load..."
  256. msgstr "Tải…"
  257. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  258. msgid "Save As..."
  259. msgstr "Lưu thành…"
  260. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  261. msgid "About..."
  262. msgstr "Giới thiệu…"
  263. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  264. msgid "Connect"
  265. msgstr "Kết nối"
  266. #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
  267. msgid "Opening password file failed"
  268. msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin mật khẩu"
  269. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
  270. msgid "VNC authentication"
  271. msgstr "Xác thực VNC"
  272. #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
  273. msgid "Password:"
  274. msgstr "Mật khẩu:"
  275. #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
  276. msgid "Authentication cancelled"
  277. msgstr "Xác thực bị hủy bỏ"
  278. #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
  279. msgid "Username:"
  280. msgstr "Tài khoản:"
  281. #: vncviewer/Viewport.cxx:586
  282. #, c-format
  283. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  284. msgstr "Không có mã quét cho phím ảo mở rộng 0x%02x"
  285. #: vncviewer/Viewport.cxx:588
  286. #, c-format
  287. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  288. msgstr "Không có mã quét cho phím ảo 0x%02x"
  289. #: vncviewer/Viewport.cxx:605
  290. #, c-format
  291. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  292. msgstr "Không có ký hiệu cho phím ảo mở rộng 0x%02x"
  293. #: vncviewer/Viewport.cxx:607
  294. #, c-format
  295. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  296. msgstr "Không có ký hiệu cho phím ảo 0x%02x"
  297. #: vncviewer/Viewport.cxx:645
  298. #, c-format
  299. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  300. msgstr "Không có ký hiệu cho mã phím 0x%02x (trong trạng thái hiện tại)"
  301. #: vncviewer/Viewport.cxx:671
  302. #, c-format
  303. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  304. msgstr "Không có ký hiệu cho mã phím %d (trong trạng thái hiện tại)"
  305. #: vncviewer/Viewport.cxx:708
  306. msgctxt "ContextMenu|"
  307. msgid "E&xit viewer"
  308. msgstr "T&hoát khỏi bộ xem"
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:711
  310. msgctxt "ContextMenu|"
  311. msgid "&Full screen"
  312. msgstr "T&oàn màn hình"
  313. #: vncviewer/Viewport.cxx:714
  314. msgctxt "ContextMenu|"
  315. msgid "Minimi&ze"
  316. msgstr "Thu &nhỏ"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:716
  318. msgctxt "ContextMenu|"
  319. msgid "Resize &window to session"
  320. msgstr "Đổi cỡ Cửa &sổ sang phiên"
  321. #: vncviewer/Viewport.cxx:721
  322. msgctxt "ContextMenu|"
  323. msgid "&Ctrl"
  324. msgstr "&Ctrl"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:724
  326. msgctxt "ContextMenu|"
  327. msgid "&Alt"
  328. msgstr "&Alt"
  329. #: vncviewer/Viewport.cxx:730
  330. #, c-format
  331. msgctxt "ContextMenu|"
  332. msgid "Send %s"
  333. msgstr "Gửi %s"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:736
  335. msgctxt "ContextMenu|"
  336. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  337. msgstr "Gửi Ctrl-Alt-&Del"
  338. #: vncviewer/Viewport.cxx:739
  339. msgctxt "ContextMenu|"
  340. msgid "&Refresh screen"
  341. msgstr "&Làm mới màn hình"
  342. #: vncviewer/Viewport.cxx:742
  343. msgctxt "ContextMenu|"
  344. msgid "&Options..."
  345. msgstr "Tù&y chọn…"
  346. #: vncviewer/Viewport.cxx:744
  347. msgctxt "ContextMenu|"
  348. msgid "Connection &info..."
  349. msgstr "Thông t&in về kết nối…"
  350. #: vncviewer/Viewport.cxx:746
  351. msgctxt "ContextMenu|"
  352. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  353. msgstr "Giới thiệu Bộ xem &TigerVNC…"
  354. #: vncviewer/Viewport.cxx:749
  355. msgctxt "ContextMenu|"
  356. msgid "Dismiss &menu"
  357. msgstr "Thải bỏ &Trình đơn"
  358. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  359. msgid "VNC connection info"
  360. msgstr "Thông tin kết nối VNC"
  361. #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
  362. #, c-format
  363. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  364. msgstr "Tên của tham số %s là quá lớn để ghi vào đăng ký"
  365. #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
  366. #, c-format
  367. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  368. msgstr "Tham số %s là quá lớn để ghi vào đăng ký"
  369. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
  370. #, c-format
  371. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  372. msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham số %s của kiểu %s vào sổ đăng ký: %ld"
  373. #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
  374. #, c-format
  375. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  376. msgstr "Tên của tham số %s là quá lớn để đọc từ sổ đăng ký"
  377. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
  378. #, c-format
  379. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  380. msgstr "Gặp lỗi khi đọc tham số %s từ sổ đăng ký: %ld"
  381. #: vncviewer/parameters.cxx:359
  382. #, c-format
  383. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  384. msgstr "Tham số %s là quá lớn để đọc từ sổ đăng ký"
  385. #: vncviewer/parameters.cxx:409
  386. #, c-format
  387. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  388. msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa đăng ký: %ld"
  389. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  390. #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
  391. #, c-format
  392. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  393. msgstr "Không hiểu kiểu tham số cho đối số %s"
  394. #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
  395. #, c-format
  396. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  397. msgstr "Gặp lỗi khi đóng khóa đăng ký: %ld"
  398. #: vncviewer/parameters.cxx:446
  399. #, c-format
  400. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  401. msgstr "Gặp lỗi khi mở khóa đăng ký: %ld"
  402. #: vncviewer/parameters.cxx:503
  403. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  404. msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình, không thể lấy đường dẫn thư mục riêng."
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:516
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  408. msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình, không thể mở %s: %s"
  409. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  410. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  411. msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình, không thể lấy đường dẫn thư mục riêng."
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:572
  413. #, c-format
  414. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  415. msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình, không thể mở %s: %s"
  416. #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
  418. #: vncviewer/parameters.cxx:644
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  421. msgstr "Gặp lỗi khi đọc dòng %d trong tập tin %s: %s"
  422. #: vncviewer/parameters.cxx:591
  423. msgid "Line too long"
  424. msgstr "Dòng quá dài"
  425. #: vncviewer/parameters.cxx:598
  426. #, c-format
  427. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  428. msgstr "Tập tin cấu hình %s ở định dạng không hợp lệ"
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:616
  430. msgid "Invalid format"
  431. msgstr "Định dạng không hợp lệ"
  432. #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
  433. msgid "Invalid format or too large value"
  434. msgstr "Định dạng không hợp lệ hay giá trị quá lớn"
  435. #: vncviewer/parameters.cxx:672
  436. #, c-format
  437. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  438. msgstr "Không hiểu tham số %s trên dòng %d ở tập tin %s"
  439. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  440. #, c-format
  441. msgid ""
  442. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  443. "Built on: %s\n"
  444. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  445. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  446. msgstr ""
  447. "TigerVNC Viewer %d-bít v%s\n"
  448. "Biên dịch vào: %s\n"
  449. "Copyright (C) 1999-%d Nhóm TigerVNC và nhiều người khác (xem README.txt)\n"
  450. "Truy cập http://www.tigervnc.org để biết thêm thông tin về TigerVNC."
  451. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  452. msgid "About TigerVNC Viewer"
  453. msgstr "Giới thiệu về bộ xem TigerVNC"
  454. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  455. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  456. msgstr "Lỗi bên trong FLTK. Nên thoát."
  457. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  458. #, c-format
  459. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  460. msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy bộ xem TigerVNC mới: %s"
  461. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  462. #, c-format
  463. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  464. msgstr "Đã nhận được tín hiệu kết thúc %d. Bộ xem TigerVNC bây giờ sẽ thoát."
  465. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271
  466. msgid "TigerVNC Viewer"
  467. msgstr "Bộ xem TigerVNC"
  468. #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
  469. msgid "No"
  470. msgstr "Không"
  471. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  472. msgid "Yes"
  473. msgstr "Có"
  474. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  475. msgid "Close"
  476. msgstr "Đóng"
  477. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  478. msgid "About"
  479. msgstr "Giới thiệu"
  480. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  481. msgid "Hide"
  482. msgstr "Ẩn"
  483. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  484. msgid "Quit"
  485. msgstr "Thoát"
  486. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  487. msgid "Services"
  488. msgstr "Dịch vụ"
  489. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  490. msgid "Hide Others"
  491. msgstr "Các thứ khác ẩn"
  492. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  493. msgid "Show All"
  494. msgstr "Hiện tất cả"
  495. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  496. msgctxt "SysMenu|"
  497. msgid "&File"
  498. msgstr "&Chính"
  499. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  500. msgctxt "SysMenu|File|"
  501. msgid "&New Connection"
  502. msgstr "Kết nối &mới"
  503. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  504. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  505. msgstr "Không thể tạo thư mục cá nhân cho VNC: không thể lấy đường dẫn thư mục cá nhân."
  506. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  507. #, c-format
  508. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  509. msgstr "Không thể tạo thư mục cá nhân cho VNC: %s."
  510. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  511. #. from a file or the Windows registry.
  512. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
  513. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  514. msgstr "Các tham số -listen và -via xung khắc nhau"
  515. #: vncviewer/vncviewer.cxx:550
  516. #, c-format
  517. msgid "Listening on port %d"
  518. msgstr "Đang nghe trên cổng %d"
  519. #~ msgid "Could not create framebuffer device"
  520. #~ msgstr "Không thể tạo thiết bị bộ đệm khung"
  521. #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
  522. #~ msgstr "Không thể tạo ánh xạ bộ đệm khung"
  523. #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
  524. #~ msgstr "Không thể tạo bộ đệm khung đặc tả nền tảng: %s"
  525. #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
  526. #~ msgstr "Đang sử dụng bộ đệm khung độc lập nên tảng"
  527. #~ msgid "unable to create DIB section"
  528. #~ msgstr "không thể tạo phần DIB"
  529. #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
  530. #~ msgstr "CreateCompatibleDC gặp lỗi"
  531. #~ msgid "SelectObject failed"
  532. #~ msgstr "SelectObject gặp lỗi"
  533. #~ msgid "BitBlt failed"
  534. #~ msgstr "BitBlt gặp lỗi"
  535. #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
  536. #~ msgstr "Hiển thị định dạng pixmap thiếu cho độ sâu mặc định"
  537. #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
  538. #~ msgstr "Không thể tìm thấy định dạng phù hợp pixmap"
  539. #~ msgid "Only true colour displays supported"
  540. #~ msgstr "Chỉ hỗ trợ hiển thị màu thật"
  541. #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
  542. #~ msgstr "Đang dùng bản đồ màu mặc định và ảo, TrueColor, độ sâu %d."
  543. #~ msgid "Could not create framebuffer image"
  544. #~ msgstr "Không thể tạo ảnh bộ đệm khung"
  545. #~ msgid "Unknown encoding %d"
  546. #~ msgstr "Bảng mã chưa biết %d"
  547. #~ msgid "Unknown encoding"
  548. #~ msgstr "Bảng mã chưa biết"
  549. #~ msgid "Alt"
  550. #~ msgstr "Alt"
  551. #~ msgid "CleanupSignalHandler called"
  552. #~ msgstr "CleanupSignalHandler được gọi"
  553. #, fuzzy
  554. #~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
  555. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"