12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145 |
- # Ukrainian translation of tigervnc
- # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
- # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
- #
- # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:43+0300\n"
- "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:103
- #, c-format
- msgid "Connected to socket %s"
- msgstr "З’єднано з сокетом %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:110
- #, c-format
- msgid "Connected to host %s port %d"
- msgstr "З’єднано з вузлом %s, порт %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to connect to \"%s\":\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося з'єднатися з «%s»:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:159
- #, c-format
- msgid "Desktop name: %.80s"
- msgstr "Назва робочої станції: %.80s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:164
- #, c-format
- msgid "Host: %.80s port: %d"
- msgstr "Вузол: %.80s порт: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:169
- #, c-format
- msgid "Size: %d x %d"
- msgstr "Розмір: %d x %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:177
- #, c-format
- msgid "Pixel format: %s"
- msgstr "Формат у пікселях: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:184
- #, c-format
- msgid "(server default %s)"
- msgstr "(типовий для сервера %s)"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:189
- #, c-format
- msgid "Requested encoding: %s"
- msgstr "Запит щодо кодування: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:194
- #, c-format
- msgid "Last used encoding: %s"
- msgstr "Останнє використане кодування: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:199
- #, c-format
- msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
- msgstr "Оцінка швидкості лінії: %d кбіт/с"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:204
- #, c-format
- msgid "Protocol version: %d.%d"
- msgstr "Версія протоколу: %d.%d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:209
- #, c-format
- msgid "Security method: %s"
- msgstr "Метод захисту: %s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
- msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
- msgstr "З'єднання було розірвано сервером до того, як виникла можливість розпочати сеанс."
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
- #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
- #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
- #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
- #: vncviewer/Viewport.cxx:937
- #, c-format
- msgid ""
- "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Під час обміну даними з сервером сталася неочікувана помилка:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:333
- #, c-format
- msgid "SetDesktopSize failed: %d"
- msgstr "Помилка SetDesktopSize: %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:405
- msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
- msgstr "Некоректне значення SetColourMapEntries від сервера!"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:513
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
- msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо якість на %d"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:535
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
- msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — увімкнено повноцінні кольори"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:538
- #, c-format
- msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
- msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — вимкнено повноцінні кольори"
-
- #: vncviewer/CConn.cxx:564
- #, c-format
- msgid "Using pixel format %s"
- msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
- msgid "Invalid geometry specified!"
- msgstr "Вказано некоректні геометричні параметри!"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
- msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
- msgstr "Коригувати розміри вікна, щоб уникнути випадкового запиту щодо переходу у повноекранний режим"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
- #, c-format
- msgid "Press %s to open the context menu"
- msgstr "Натисніть %s, щоб відкрити контекстне меню"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
- msgid "Failure grabbing keyboard"
- msgstr "Помилка під час спроби перехопити клавіатуру"
-
- #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
- msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
- msgstr "Результати обчислення компонування вікна для запиту щодо зміни розмірів є некоректними!"
-
- #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
- msgid "Invalid state for 3 button emulation"
- msgstr "Некоректний стан для емуляції 3 кнопок"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
- msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
- msgstr "Не вдалося отримати назву монітора, оскільки не вдалося знайти RandR X11"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
- msgid "Failed to get system monitor configuration"
- msgstr "Не вдалося отримати налаштування монітора з боку системи"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
- #, c-format
- msgid "Failed to get information about CRTC %d"
- msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо CRTC %d"
-
- #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
- #, c-format
- msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
- msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо виведення %d для CRTC %d"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
- #, c-format
- msgid "Invalid configuration specified for %s"
- msgstr "Вказано некоректні налаштування для %s"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
- #, c-format
- msgid "Monitor index %d does not exist"
- msgstr "Монітора із індексом %d не існує"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Invalid monitor index '%s'"
- msgstr "Некоректний індекс монітора, «%s»"
-
- #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
- #, c-format
- msgid "Unexpected character '%c'"
- msgstr "Неочікуваний символ «%c»"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
- msgid "VNC Viewer: Connection Options"
- msgstr "Засіб перегляду VNC: параметри з’єднання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
- msgid "OK"
- msgstr "Гаразд"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
- msgid "Compression"
- msgstr "Стискання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
- msgid "Auto select"
- msgstr "Автовибір"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
- msgid "Preferred encoding"
- msgstr "Бажане кодування"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
- msgid "Color level"
- msgstr "Рівень відтворення кольору"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
- msgid "Full"
- msgstr "Повний"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
- msgid "Medium"
- msgstr "Середній"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
- msgid "Low"
- msgstr "Низький"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
- msgid "Very low"
- msgstr "Дуже низький"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
- msgid "Custom compression level:"
- msgstr "Нетиповий рівень стискання:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
- msgid "level (0=fast, 9=best)"
- msgstr "рівень (0=швидко, 9=найкраще)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
- msgid "Allow JPEG compression:"
- msgstr "Дозволити стискання JPEG:"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
- msgid "quality (0=poor, 9=best)"
- msgstr "якість (0=найгірша, 9=найкраща)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
- msgid "Security"
- msgstr "Захист"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
- msgid "Encryption"
- msgstr "Шифрування"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
- msgid "TLS with anonymous certificates"
- msgstr "TLS із анонімними сертифікатами"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
- msgid "TLS with X509 certificates"
- msgstr "TLS з сертифікатами X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
- msgid "Path to X509 CA certificate"
- msgstr "Шлях до сертифіката CA X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
- msgid "Path to X509 CRL file"
- msgstr "Шлях до файла CRL X509"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
- msgid "Authentication"
- msgstr "Розпізнавання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
- msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
- msgstr "Стандартний VNC (без захисту і шифрування)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
- msgid "Username and password (insecure without encryption)"
- msgstr "Ім’я користувача і пароль (без захисту і шифрування)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
- msgid "Input"
- msgstr "Введення"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
- msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
- msgstr "Лише перегляд (ігнорувати сигнали від миші і клавіатури)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
- msgid "Emulate middle mouse button"
- msgstr "Емулювати середню кнопку миші"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
- msgid "Accept clipboard from server"
- msgstr "Приймати вміст буфера з сервера"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
- msgid "Also set primary selection"
- msgstr "Також встановити основне позначене"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
- msgid "Send clipboard to server"
- msgstr "Надіслати вміст буфера обміну до сервера"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
- msgid "Send primary selection as clipboard"
- msgstr "Надіслати основне позначене як буфер обміну"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
- msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
- msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
- msgid "Menu key"
- msgstr "Клавіша меню"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
- msgid "Screen"
- msgstr "Екран"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
- msgid "Resize remote session on connect"
- msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу під час з’єднання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
- msgid "Resize remote session to the local window"
- msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу відповідно до локального вікна"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
- msgid "Enable full-screen"
- msgstr "Увімкнути повноекранний режим"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
- msgid "Use current monitor"
- msgstr "Використовувати поточний монітор"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
- msgid "Use all monitors"
- msgstr "Використовувати усі монітори"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
- msgid "Use selected monitor(s)"
- msgstr "Використовувати вибрані монітори"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
- msgid "Misc."
- msgstr "Інше"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
- msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
- msgstr "Спільний (не від’єднувати інші засоби перегляду)"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
- msgid "Ask to reconnect on connection errors"
- msgstr "Питати про повторне з'єднання при помилка з'єднання"
-
- #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
- msgid "Show dot when no cursor"
- msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
- msgid "VNC Viewer: Connection Details"
- msgstr "Засіб перегляду VNC: подробиці з’єднання"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
- msgid "VNC server:"
- msgstr "Сервер VNC:"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
- msgid "Options..."
- msgstr "Параметри…"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
- msgid "Load..."
- msgstr "Завантажити…"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
- msgid "Save As..."
- msgstr "Зберегти як…"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
- msgid "About..."
- msgstr "Про програму…"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
- msgid "Connect"
- msgstr "З'єднатися"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити журнал сервера:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
- msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
- msgstr "налаштування TigerVNC (*.tigervnc)"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
- msgid "Select a TigerVNC configuration file"
- msgstr "Виберіть файл налаштувань TigerVNC"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити вказаний файл налаштувань:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
- msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
- msgstr "Зберегти налаштування TigerVNC до файла"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
- #, c-format
- msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
- msgstr "%s вже існує. Перезаписати?"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
- msgid "No"
- msgstr "Ні"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Перезаписати"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the specified configuration file:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти вказаний файл налаштувань:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the default configuration:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти типові налаштування:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to save the server history:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти журнал сервера:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
- #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:460
- msgid "Could not obtain the home directory path"
- msgstr "Не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
- #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
- #, c-format
- msgid "Could not open \"%s\": %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
- #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
- #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
- #: vncviewer/parameters.cxx:832
- #, c-format
- msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
- msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s"
-
- #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
- msgid "Line too long"
- msgstr "Занадто довгий рядок"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
- msgid "Opening password file failed"
- msgstr "Спроба відкриття файла паролів зазнала невдачі"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
- msgid "VNC authentication"
- msgstr "Розпізнавання VNC"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
- msgid "This connection is secure"
- msgstr "Це з'єднання є безпечним"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
- msgid "This connection is not secure"
- msgstr "Це з'єднання не є безпечним"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
- msgid "Username:"
- msgstr "Користувач:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
-
- #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
- msgid "Authentication cancelled"
- msgstr "Розпізнавання скасовано"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:390
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
- msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
- #, c-format
- msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
- msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:432
- msgid "Failed to update keyboard LED state"
- msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
- #: vncviewer/Viewport.cxx:484
- #, c-format
- msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
- msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:854
- msgid "No key code specified on key press"
- msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1017
- #, c-format
- msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1019
- #, c-format
- msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1025
- #, c-format
- msgid "Invalid scan code 0x%02x"
- msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1055
- #, c-format
- msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
- msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1057
- #, c-format
- msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
- msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1157
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
- msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1190
- #, c-format
- msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
- msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Dis&connect"
- msgstr "Від'єд&натися"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Full screen"
- msgstr "&На весь екран"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1256
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Minimi&ze"
- msgstr "М&інімізувати"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1258
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Resize &window to session"
- msgstr "Змінити &розміри вікна відповідно до сеансу"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Ctrl"
- msgstr "&Ctrl"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1266
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Alt"
- msgstr "&Alt"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1272
- #, c-format
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send %s"
- msgstr "Надіслати %s"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
- msgstr "На&діслати Ctrl-Alt-Del"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Оновити вміст екрана"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1284
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "&Options..."
- msgstr "П&араметри…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1286
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "Connection &info..."
- msgstr "Дані щодо з’&єднання…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1288
- msgctxt "ContextMenu|"
- msgid "About &TigerVNC viewer..."
- msgstr "Про &засіб перегляду TigerVNC…"
-
- #: vncviewer/Viewport.cxx:1377
- msgid "VNC connection info"
- msgstr "Дані щодо з’єднання VNC"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
- msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
- msgstr "Вікно зареєстровано для сенсорних дій, а не для жестів"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
- #, c-format
- msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
- msgstr "Не вдалося встановити налаштування жестів (помилка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
- #, c-format
- msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
- msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо жестів (помилка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
- #, c-format
- msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
- msgstr "Некоректна кнопка миші, %d, номер кнопки має бути числом від 1 до 7."
-
- #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
- #, c-format
- msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
- msgstr "Непридатна до обробки клавіша 0x%x — не вдалося створити подію клавіатури."
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
- #, c-format
- msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
- msgstr "Не вдалося отримати маску події X Input 2 для вікна 0x%08lx"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
- msgstr "У вікна 0x%08lx немає маски подій X Input 2"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
- #, c-format
- msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
- msgstr "У вікна 0x%08lx є декілька масок подій X Input 2"
-
- #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
- #, c-format
- msgid "Failure grabbing device %i"
- msgstr "Помилка під час спроби захопити пристрій %i"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
- #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
- #: vncviewer/parameters.cxx:403
- msgid "The name of the parameter is too large"
- msgstr "Назва параметра є надто довгою"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
- #: vncviewer/parameters.cxx:361
- msgid "The parameter is too large"
- msgstr "Параметр є надто великим"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
- #: vncviewer/parameters.cxx:811
- msgid "Invalid format or too large value"
- msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
- msgid "Failed to create registry key"
- msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
- #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
- msgid "Failed to close registry key"
- msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
- #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
- #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
- #, c-format
- msgid "Failed to save \"%s\": %s"
- msgstr "Не вдалося зберегти «%s»: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
- #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
- msgid "Unknown parameter type"
- msgstr "Невідомий тип параметра"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
- msgid "Failed to open registry key"
- msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:528
- #, c-format
- msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
- msgstr "Не вдалося прочитати запис журналу сервера %d: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
- #, c-format
- msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
- msgstr "Не вдалося прочитати параметр «%s»: %s"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
- msgid "Could not encode parameter"
- msgstr "Не вдалося закодувати параметр"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:776
- #, c-format
- msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
- msgstr "Файл налаштувань %s збережено у некоректному форматі"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:798
- msgid "Invalid format"
- msgstr "Некоректне форматування"
-
- #: vncviewer/parameters.cxx:833
- msgid "Unknown parameter"
- msgstr "Невідомий параметр"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:75
- #, c-format
- msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
- msgstr "Отримано повідомлення (0x%x) для вікна, обробка якого не здійснюється"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
- #, c-format
- msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
- msgstr "Для захоплення вказівника вказано некоректне вікно 0x%08lx"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
- #, c-format
- msgid "Failed to create touch handler: %s"
- msgstr "Не вдалося створити обробник сенсорних даних: %s"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:188
- #, c-format
- msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
- msgstr "Не вдалося долучити обробник подій до вікна (помилка 0x%x)"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:212
- msgid "Failed to get event data for X Input event"
- msgstr "Не вдалося отримати дані події для події X Input"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:225
- msgid "X Input event for unknown window"
- msgstr "Подія X Input для невідомого вікна"
-
- #: vncviewer/touch.cxx:251
- msgid "X Input extension not available."
- msgstr "Розширення X Input є недоступним."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:258
- msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
- msgstr "Немає доступу до X Input 2 (або новішої версії)."
-
- #: vncviewer/touch.cxx:263
- msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
- msgstr "Немає доступу до X Input 2.2 (або новішої версії). Ви не зможете скористатися підтримкою сенсорних жестів."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:106
- #, c-format
- msgid ""
- "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
- "Built on: %s\n"
- "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
- "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
- msgstr ""
- "Засіб перегляду TigerVNC, %d-бітовий, v%s\n"
- "Зібрано: %s\n"
- "Авторські права належать команді TigerVNC та багатьом іншим (див. файл README.rst), 1999–%d\n"
- "Докладніший опис TigerVNC можна знайти на https://www.tigervnc.org."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:172
- msgid "About TigerVNC Viewer"
- msgstr "Про засіб перегляду TigerVNC"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:193
- msgid "Internal FLTK error. Exiting."
- msgstr "Внутрішня помилка FLTK. Завершуємо роботу."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:212
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Attempt to reconnect?"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Спробувати встановити з'єднання ще раз?"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
- #, c-format
- msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
- msgstr "Помилка під час спроби запуску нового засобу перегляду TigerVNC: %s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
- #, c-format
- msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
- msgstr "Отримано сигнал переривання %d. Зараз засіб перегляду TigerVNC завершить роботу."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
- msgid "TigerVNC Viewer"
- msgstr "Засіб перегляду TigerVNC"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:416
- msgid "Yes"
- msgstr "Так"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:419
- msgid "Close"
- msgstr "Закрити"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:424
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:427
- msgid "Hide"
- msgstr "Сховати"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:430
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
- msgid "Services"
- msgstr "Служби"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Сховати решту"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:436
- msgid "Show All"
- msgstr "Показати всі"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:445
- msgctxt "SysMenu|"
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:448
- msgctxt "SysMenu|File|"
- msgid "&New Connection"
- msgstr "&Створити з'єднання"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:464
- #, c-format
- msgid "Could not create VNC home directory: %s."
- msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: %s."
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:563
- msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
- msgstr "FullScreenAllMonitors вважається застарілим, замість нього слід встановити для FullScreenMode значення «all»"
-
- #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
- #. from a file or the Windows registry.
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
- msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
- msgstr "Параметри -listen і -via є несумісними"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:784
- #, c-format
- msgid "Listening on port %d"
- msgstr "Очікуємо на дані на порту %d"
-
- #: vncviewer/vncviewer.cxx:817
- #, c-format
- msgid ""
- "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Помилка під час очікування на вхідне з'єднання VNC:\n"
- "\n"
- "%s"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
- msgid "Remote Desktop Viewer"
- msgstr "Засіб перегляду віддаленої стільниці"
-
- #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
- msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
- msgstr "З'єднання із сервером VNC і показ віддаленої стільниці"
-
- #~ msgid "Full (all available colors)"
- #~ msgstr "Повністю (усі доступні кольори)"
-
- #~ msgid "Medium (256 colors)"
- #~ msgstr "Середній (256 кольори)"
-
- #~ msgid "Low (64 colors)"
- #~ msgstr "Низький (64 кольори)"
-
- #~ msgid "Very low (8 colors)"
- #~ msgstr "Дуже низький (8 кольорів)"
-
- #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
- #~ msgstr "рівень (1=швидко, 6=найякісніше [4-6 використовувати не варто])"
-
- #~ msgid "Full-screen mode"
- #~ msgstr "Повноекранний режим"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "E&xit viewer"
- #~ msgstr "Ви&йти із засобу перегляду"
-
- #~ msgctxt "ContextMenu|"
- #~ msgid "Dismiss &menu"
- #~ msgstr "Закрити &меню"
-
- #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
- #~ msgstr "Не вдалося записати параметр %s типу %s до реєстру: %ld"
-
- #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для читання з реєстру"
-
- #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
- #~ msgstr "Параметр %s є надто довгим для читання з реєстру"
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу."
-
- #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
- #~ msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s"
-
- #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу."
-
- #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
- #~ msgstr "Невідомий параметр %s у рядку %d файла %s"
-
- #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
- #~ msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу."
-
- #~ msgid "tigervnc"
- #~ msgstr "tigervnc"
-
- #~ msgid "Enabling continuous updates"
- #~ msgstr "Увімкнути неперервне оновлення"
-
- #~ msgid "disabled"
- #~ msgstr "вимкнено"
-
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "увімкнено"
-
- #~ msgid "Using %s encoding"
- #~ msgstr "Використовуємо кодування %s"
-
- #~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
- #~ msgstr "Недостатньо пам’яті для буфера кадрів"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer device"
- #~ msgstr "Не вдалося створити пристрій буфера кадрів"
-
- #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
- #~ msgstr "Не вдалося створити растрові дані буфера кадрів"
-
- #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
- #~ msgstr "Не вдалося створити специфічний для платформи буфер кадрів: %s"
-
- #~ msgid "Using platform independent framebuffer"
- #~ msgstr "Використовуємо незалежний від платформи буфер кадрів"
-
- #~ msgid "unable to create DIB section"
- #~ msgstr "не вдалося створити розділ DIB"
-
- #~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
- #~ msgstr "Помилка CreateCompatibleDC"
-
- #~ msgid "SelectObject failed"
- #~ msgstr "Помилка SelectObject"
-
- #~ msgid "BitBlt failed"
- #~ msgstr "Помилка BitBlt"
-
- #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
- #~ msgstr "Для дисплея не вказано формат у пікселях для типової глибини"
-
- #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
- #~ msgstr "Не вдалося визначити відповідний формат зображення"
-
- #~ msgid "Only true colour displays supported"
- #~ msgstr "Передбачено підтримку лише дисплеїв з True Color"
-
- #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
- #~ msgstr "Використовуємо типову карту кольорів і відтворення, TrueColor, глибина %d."
-
- #~ msgid "Unknown encoding %d"
- #~ msgstr "Невідоме кодування %d"
-
- #~ msgid "Unknown encoding"
- #~ msgstr "Невідоме кодування"
-
- #~ msgid "Alt"
- #~ msgstr "Alt"
-
- #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
- #~ msgstr "Помилкова пара назва/значення у рядку %d файла %s"
-
- #~ msgid "CleanupSignalHandler called"
- #~ msgstr "Викликано CleanupSignalHandler"
-
- #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити назву параметра %s на wchar_t* під час читання даних з реєстру. Розмір буфера є надто малим."
-
- #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити назву параметра %s на wchar_t* під час запису даних до реєстру. Розмір буфера є надто малим."
-
- #~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити значення параметра %s на wchar_t* під час запису даних до реєстру. Розмір буфера є надто малим."
-
- #~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити значення параметра %s на utf8 char* під час читання з реєстру. Буфер призначення є надто малим."
-
- #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
- #~ msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі налаштувань. Розмір буфера є надто малим."
-
- #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
- #~ msgstr "Декодування: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на 1 байт."
-
- #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
- #~ msgstr "Кодування зворотної похилої риски: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
-
- #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
- #~ msgstr "Кодування екранованої послідовності: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
-
- #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
- #~ msgstr "Кодування звичайного символу: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
-
- #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
- #~ msgstr "Помилка (%d) закриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
-
- #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
- #~ msgstr "Помилка (%d) закриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
-
- #~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час створення ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
-
- #~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час відкриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
-
- #~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час читання %s з реєстру."
-
- #~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час запису %d(REG_DWORD) до реєстру."
-
- #~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
- #~ msgstr "Помилка (%d) під час запису %s(REG_SZ) до реєстру."
-
- #~ msgid ""
- #~ "Line 1 in file %s\n"
- #~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
- #~ "\"%s\""
- #~ msgstr ""
- #~ "Рядок 1 у файлі %s\n"
- #~ "має містити рядок ідентифікатор файла налаштувань TigerVNC:\n"
- #~ "«%s»"
-
- #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
- #~ msgstr "З клавішею з кодом %d (0x%04x) пов’язано декілька символів: «%s»"
-
- #~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
- #~ msgstr "Змінна parameterArray містить об’єкт некоректного типу у рядку %d."
-
- #~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
- #~ msgstr "Значення параметра %s у рядку %d файла %s є некоректним."
-
- #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
- #~ msgstr "Невідомий код клавіші FLTK, %d (0x%04x)"
-
- #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
- #~ msgstr "Невідомий десятковий роздільник: «%s»"
-
- #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
- #~ msgstr "Невідома послідовність екранування на позиції %d"
|