You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730
  1. # Czech translation for TigerVNC.
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2018, 2019.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2019-11-01 22:20+01:00\n"
  12. "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  19. #: vncviewer/CConn.cxx:99
  20. #, c-format
  21. msgid "Connected to socket %s"
  22. msgstr "Připojeno na socket %s"
  23. #: vncviewer/CConn.cxx:106
  24. #, c-format
  25. msgid "Connected to host %s port %d"
  26. msgstr "Připojeno na stroj %s port %d"
  27. #: vncviewer/CConn.cxx:157
  28. #, c-format
  29. msgid "Desktop name: %.80s"
  30. msgstr "Název plochy: %.80s"
  31. #: vncviewer/CConn.cxx:162
  32. #, c-format
  33. msgid "Host: %.80s port: %d"
  34. msgstr "Stroj: %.80s port: %d"
  35. #: vncviewer/CConn.cxx:167
  36. #, c-format
  37. msgid "Size: %d x %d"
  38. msgstr "Velikost: %d×%d"
  39. #: vncviewer/CConn.cxx:175
  40. #, c-format
  41. msgid "Pixel format: %s"
  42. msgstr "Formát pixelu: %s"
  43. #: vncviewer/CConn.cxx:182
  44. #, c-format
  45. msgid "(server default %s)"
  46. msgstr "(výchozí serveru %s)"
  47. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  48. #, c-format
  49. msgid "Requested encoding: %s"
  50. msgstr "Požadované kódování: %s"
  51. #: vncviewer/CConn.cxx:192
  52. #, c-format
  53. msgid "Last used encoding: %s"
  54. msgstr "Poslední použité kódování: %s"
  55. #: vncviewer/CConn.cxx:197
  56. #, c-format
  57. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  58. msgstr "Odhad rychlosti linky: %d kb/s"
  59. #: vncviewer/CConn.cxx:202
  60. #, c-format
  61. msgid "Protocol version: %d.%d"
  62. msgstr "Verze protokolu: %d.%d"
  63. #: vncviewer/CConn.cxx:207
  64. #, c-format
  65. msgid "Security method: %s"
  66. msgstr "Způsob zabezpečení: %s"
  67. #: vncviewer/CConn.cxx:324
  68. #, c-format
  69. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  70. msgstr "Požadavek SetDesktopSize selhal: %d"
  71. #: vncviewer/CConn.cxx:372
  72. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  73. msgstr "Neplatná zpráva SetColourMapEntries od serveru!"
  74. #: vncviewer/CConn.cxx:480
  75. #, c-format
  76. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  77. msgstr "Tok %d kb/S – kvalita se mění na %d"
  78. #: vncviewer/CConn.cxx:502
  79. #, c-format
  80. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  81. msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní zapnut"
  82. #: vncviewer/CConn.cxx:505
  83. #, c-format
  84. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  85. msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní vypnut"
  86. #: vncviewer/CConn.cxx:531
  87. #, c-format
  88. msgid "Using pixel format %s"
  89. msgstr "Používá se formát pixelu %s"
  90. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
  91. msgid "Invalid geometry specified!"
  92. msgstr "Zadána neplatná geometrie!"
  93. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
  94. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  95. msgstr "Upravuje se velikost okna, by se předešlo nechtěnému požadavku na režim celé obrazovky"
  96. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
  97. #, c-format
  98. msgid "Press %s to open the context menu"
  99. msgstr "Kontextovou nabídku otevřete stisknutím %s"
  100. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
  101. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
  102. msgid "Failure grabbing keyboard"
  103. msgstr "Zabrání klávesnice se nezdařilo"
  104. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
  105. msgid "Failure grabbing mouse"
  106. msgstr "Zabrání myši se nezdařilo"
  107. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
  108. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  109. msgstr "Pro požadavek na změnu velikosti bylo vypočteno neplatné rozložení obrazovky!"
  110. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  111. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  112. msgstr "Prohlížeč VNC: Volby připojení"
  113. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  114. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  115. msgid "Cancel"
  116. msgstr "Zrušit"
  117. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  118. msgid "OK"
  119. msgstr "OK"
  120. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  121. msgid "Compression"
  122. msgstr "Komprese"
  123. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  124. msgid "Auto select"
  125. msgstr "Automaticky vybrat"
  126. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  127. msgid "Preferred encoding"
  128. msgstr "Upřednostňované kódování"
  129. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  130. msgid "Color level"
  131. msgstr "Barevnost"
  132. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  133. msgid "Full (all available colors)"
  134. msgstr "Plná (všechny dostupné barvy)"
  135. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  136. msgid "Medium (256 colors)"
  137. msgstr "Střední (256 barev)"
  138. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  139. msgid "Low (64 colors)"
  140. msgstr "Nízká (64 barev)"
  141. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  142. msgid "Very low (8 colors)"
  143. msgstr "Velmi nízká (8 barev)"
  144. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  145. msgid "Custom compression level:"
  146. msgstr "Uživatelská úroveň komprese"
  147. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  148. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  149. msgstr "úroveň (1=rychlá, 6=nejlepší [4–6 jsou málo kdy užitečné])"
  150. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  151. msgid "Allow JPEG compression:"
  152. msgstr "Povolit kompresi JPEG:"
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  154. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  155. msgstr "kvalita (0=špatná, 9 = nejlepší)"
  156. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  157. msgid "Security"
  158. msgstr "Zabezpečení"
  159. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  160. msgid "Encryption"
  161. msgstr "Šifrování"
  162. # TODO: Conext for gender
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  164. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  165. msgid "None"
  166. msgstr "Ne"
  167. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  168. msgid "TLS with anonymous certificates"
  169. msgstr "TLS s anonymními certifikáty"
  170. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  171. msgid "TLS with X509 certificates"
  172. msgstr "TLS s certifikáty X509"
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  174. msgid "Path to X509 CA certificate"
  175. msgstr "Cesta k X509 certifikátu autority"
  176. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  177. msgid "Path to X509 CRL file"
  178. msgstr "Cesta k souboru se seznamem odvolaných certifikátů"
  179. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  180. msgid "Authentication"
  181. msgstr "Autentizace"
  182. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  183. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  184. msgstr "Standardní VNC (bez šifrování nezabezpečené)"
  185. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  186. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  187. msgstr "Uživatelské jméno a heslo (bez šifrování nezabezpečené)"
  188. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  189. msgid "Input"
  190. msgstr "Vstup"
  191. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  192. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  193. msgstr "Pouze se dívat (ignoruje myš a klávesnici)"
  194. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  195. msgid "Accept clipboard from server"
  196. msgstr "Přijímat schránku ze serveru"
  197. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  198. msgid "Also set primary selection"
  199. msgstr "Rovněž nastavovat primární výběr"
  200. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  201. msgid "Send clipboard to server"
  202. msgstr "Posílat schránku serveru"
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  204. msgid "Send primary selection as clipboard"
  205. msgstr "Posílat primární výběr jako schránku"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  207. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  208. msgstr "Předávat systémové klávesy přímo serveru (režim celé obrazovky)"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  210. msgid "Menu key"
  211. msgstr "Klávesa pro vyvolání nabídky"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  213. msgid "Screen"
  214. msgstr "Obrazovka"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  216. msgid "Resize remote session on connect"
  217. msgstr "Při připojení změnit velikost vzdálené relace"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  219. msgid "Resize remote session to the local window"
  220. msgstr "Změnit velikost vzdálené relace na velikost místního okna"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  222. msgid "Full-screen mode"
  223. msgstr "Režim celé obrazovky"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  225. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  226. msgstr "Povolit režim celé obrazovky přes všechny monitory"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  228. msgid "Misc."
  229. msgstr "Ostatní"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  231. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  232. msgstr "Sdílené (neodpojit ostatní diváky)"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  234. msgid "Show dot when no cursor"
  235. msgstr "Zobrazovat puntík, když chybí kurzor"
  236. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  237. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  238. msgstr "Prohlížeč VNC: Podrobnosti o připojení"
  239. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  240. msgid "VNC server:"
  241. msgstr "VNC server:"
  242. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  243. msgid "Options..."
  244. msgstr "Volby…"
  245. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  246. msgid "Load..."
  247. msgstr "Načíst…"
  248. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  249. msgid "Save As..."
  250. msgstr "Uložit jako…"
  251. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  252. msgid "About..."
  253. msgstr "O aplikaci…"
  254. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  255. msgid "Connect"
  256. msgstr "Připojit"
  257. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
  258. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  259. msgstr "Nastavení TigerVNC (*.tigervnc)"
  260. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
  261. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  262. msgstr "Vybrat konfigurační souboru TigerVNC"
  263. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
  264. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  265. msgstr "Uložit nastavení TigerVNC do souboru"
  266. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
  267. #, c-format
  268. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  269. msgstr "%s již existuje. Chcete přepsat?"
  270. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
  271. msgid "No"
  272. msgstr "Ne"
  273. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
  274. msgid "Overwrite"
  275. msgstr "Přepsat"
  276. #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
  277. msgid "Opening password file failed"
  278. msgstr "Otevření souboru s heslem selhalo"
  279. #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
  280. msgid "VNC authentication"
  281. msgstr "Autentizace VNC"
  282. #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
  283. msgid "This connection is secure"
  284. msgstr "Toto spojení je zabezpečené"
  285. #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
  286. msgid "This connection is not secure"
  287. msgstr "Toto spojení není zabezpečené"
  288. #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
  289. msgid "Username:"
  290. msgstr "Jméno:"
  291. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  292. msgid "Password:"
  293. msgstr "Heslo:"
  294. #: vncviewer/UserDialog.cxx:185
  295. msgid "Authentication cancelled"
  296. msgstr "Autentizace zrušena"
  297. #: vncviewer/Viewport.cxx:389
  298. #, c-format
  299. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  300. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %lu"
  301. #: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
  302. #, c-format
  303. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  304. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %d"
  305. #: vncviewer/Viewport.cxx:431
  306. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  307. msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila"
  308. #: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:483
  310. #, c-format
  311. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  312. msgstr "Získaní stavu diod klávesnice se nezdařilo: %d"
  313. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  314. msgid "No key code specified on key press"
  315. msgstr "Při stisku klávesy nebyl zadán žádný kód klávesy"
  316. #: vncviewer/Viewport.cxx:982
  317. #, c-format
  318. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  319. msgstr "Žádný scan kód pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x"
  320. #: vncviewer/Viewport.cxx:984
  321. #, c-format
  322. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  323. msgstr "Žádný scan kód pro virtuální klávesu 0x%02x"
  324. #: vncviewer/Viewport.cxx:990
  325. #, c-format
  326. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  327. msgstr "Neplatný scan kód 0x%02x"
  328. #: vncviewer/Viewport.cxx:1020
  329. #, c-format
  330. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  331. msgstr "Žádný symbol pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x"
  332. #: vncviewer/Viewport.cxx:1022
  333. #, c-format
  334. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  335. msgstr "Žádný symbol pro virtuální klávesu 0x%02x"
  336. #: vncviewer/Viewport.cxx:1115
  337. #, c-format
  338. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  339. msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy 0x%02x (v současném stavu)"
  340. #: vncviewer/Viewport.cxx:1148
  341. #, c-format
  342. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  343. msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy %d (v současném stavu)"
  344. #: vncviewer/Viewport.cxx:1199
  345. msgctxt "ContextMenu|"
  346. msgid "E&xit viewer"
  347. msgstr "&Ukončit prohlížeč"
  348. #: vncviewer/Viewport.cxx:1202
  349. msgctxt "ContextMenu|"
  350. msgid "&Full screen"
  351. msgstr "Přes celou o&brazovku"
  352. #: vncviewer/Viewport.cxx:1205
  353. msgctxt "ContextMenu|"
  354. msgid "Minimi&ze"
  355. msgstr "Minimali&zovat"
  356. #: vncviewer/Viewport.cxx:1207
  357. msgctxt "ContextMenu|"
  358. msgid "Resize &window to session"
  359. msgstr "Přizpůsobit &velikost okna relaci"
  360. #: vncviewer/Viewport.cxx:1212
  361. msgctxt "ContextMenu|"
  362. msgid "&Ctrl"
  363. msgstr "&Ctrl"
  364. #: vncviewer/Viewport.cxx:1215
  365. msgctxt "ContextMenu|"
  366. msgid "&Alt"
  367. msgstr "&Alt"
  368. #: vncviewer/Viewport.cxx:1221
  369. #, c-format
  370. msgctxt "ContextMenu|"
  371. msgid "Send %s"
  372. msgstr "Poslat %s"
  373. #: vncviewer/Viewport.cxx:1227
  374. msgctxt "ContextMenu|"
  375. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  376. msgstr "Poslat Ctrl-Alt-&Del"
  377. #: vncviewer/Viewport.cxx:1230
  378. msgctxt "ContextMenu|"
  379. msgid "&Refresh screen"
  380. msgstr "Obnovit ob&razovku"
  381. #: vncviewer/Viewport.cxx:1233
  382. msgctxt "ContextMenu|"
  383. msgid "&Options..."
  384. msgstr "V&olby…"
  385. #: vncviewer/Viewport.cxx:1235
  386. msgctxt "ContextMenu|"
  387. msgid "Connection &info..."
  388. msgstr "Úda&je o spojení…"
  389. #: vncviewer/Viewport.cxx:1237
  390. msgctxt "ContextMenu|"
  391. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  392. msgstr "O prohlížeči &TigerVNC…"
  393. #: vncviewer/Viewport.cxx:1240
  394. msgctxt "ContextMenu|"
  395. msgid "Dismiss &menu"
  396. msgstr "Schovat &nabídku"
  397. #: vncviewer/Viewport.cxx:1329
  398. msgid "VNC connection info"
  399. msgstr "Údaje o spojení VNC"
  400. #: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
  401. #, c-format
  402. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  403. msgstr "Název parametru %s je příliš dlouhý pro zápis do registru"
  404. #: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
  405. #, c-format
  406. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  407. msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na zápis do registru"
  408. #: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
  409. #, c-format
  410. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  411. msgstr "Zápis parametru %s typu %s do registru selhal: %ld"
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
  413. #, c-format
  414. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  415. msgstr "Název parametru %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru"
  416. #: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
  417. #, c-format
  418. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  419. msgstr "Přečtení parametru %s z registru selhalo: %ld"
  420. #: vncviewer/parameters.cxx:357
  421. #, c-format
  422. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  423. msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru"
  424. #: vncviewer/parameters.cxx:406
  425. #, c-format
  426. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  427. msgstr "Vytvoření klíče v registru selhalo: %ld"
  428. #: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
  430. #, c-format
  431. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  432. msgstr "Neznámý typ u parametru %s"
  433. #: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
  434. #, c-format
  435. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  436. msgstr "Uzavření klíče v registru selhalo: %ld"
  437. #: vncviewer/parameters.cxx:443
  438. #, c-format
  439. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  440. msgstr "Otevření klíče v registru selhalo: %ld"
  441. #: vncviewer/parameters.cxx:500
  442. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  443. msgstr "Zapsaní konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  444. #: vncviewer/parameters.cxx:514
  445. #, c-format
  446. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  447. msgstr "Zapsání konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s"
  448. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  449. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  450. msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  451. #: vncviewer/parameters.cxx:573
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  454. msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s"
  455. #: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
  456. #: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
  457. #: vncviewer/parameters.cxx:645
  458. #, c-format
  459. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  460. msgstr "Přečtení řádku %d v souboru %s selhalo: %s"
  461. #: vncviewer/parameters.cxx:592
  462. msgid "Line too long"
  463. msgstr "Příliš dlouhý řádek"
  464. #: vncviewer/parameters.cxx:599
  465. #, c-format
  466. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  467. msgstr "Konfigurační soubor %s je v neplatném formátu"
  468. #: vncviewer/parameters.cxx:617
  469. msgid "Invalid format"
  470. msgstr "Neplatný formát"
  471. #: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
  472. msgid "Invalid format or too large value"
  473. msgstr "Neplatný formát nebo příliš velká hodnota"
  474. #: vncviewer/parameters.cxx:673
  475. #, c-format
  476. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  477. msgstr "Neznámý parametr %s na řádku %d v souboru %s"
  478. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  479. #, c-format
  480. msgid ""
  481. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  482. "Built on: %s\n"
  483. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  484. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  485. msgstr ""
  486. "Prohlížeč TigerVNC, %dbitový v%s\n"
  487. "Sestaven v: %s\n"
  488. "Copyright © 1999–%d Tým TigerVNC a mnozí další (vizte README.rst)\n"
  489. "Podrobnosti o TigerVNC naleznete na https://www.tigervnc.org/."
  490. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  491. msgid "About TigerVNC Viewer"
  492. msgstr "O prohlížeči TigerVNC"
  493. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  494. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  495. msgstr "Vnitřní chyba FLTK. Končí se."
  496. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  497. #, c-format
  498. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  499. msgstr "Chyba při spouštění prohlížeče TigerVNC: %s"
  500. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  501. #, c-format
  502. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  503. msgstr "Byl přijati vnitřní signál %d. TigerVNC se nyní ukončí."
  504. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  505. msgid "TigerVNC Viewer"
  506. msgstr "Prohlížeč TigerVNC"
  507. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  508. msgid "Yes"
  509. msgstr "Ano"
  510. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  511. msgid "Close"
  512. msgstr "Zavřít"
  513. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  514. msgid "About"
  515. msgstr "O aplikaci"
  516. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  517. msgid "Hide"
  518. msgstr "Skrýt"
  519. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  520. msgid "Quit"
  521. msgstr "Ukončit"
  522. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  523. msgid "Services"
  524. msgstr "Služby"
  525. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  526. msgid "Hide Others"
  527. msgstr "Skrýt ostatní"
  528. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  529. msgid "Show All"
  530. msgstr "Ukázat všechny"
  531. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  532. msgctxt "SysMenu|"
  533. msgid "&File"
  534. msgstr "&Soubor"
  535. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  536. msgctxt "SysMenu|File|"
  537. msgid "&New Connection"
  538. msgstr "&Nové spojení"
  539. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  540. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  541. msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: nelze získat cestu k domovskému adresáři."
  542. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  543. #, c-format
  544. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  545. msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: %s."
  546. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  547. #. from a file or the Windows registry.
  548. #: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
  549. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  550. msgstr "Parametry -listen a -via se vzájemně vylučují"
  551. #: vncviewer/vncviewer.cxx:619
  552. #, c-format
  553. msgid "Listening on port %d"
  554. msgstr "Poslouchá se na portu %d"
  555. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  556. msgid "Remote Desktop Viewer"
  557. msgstr "Prohlížeč vzdálené plochy"
  558. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  559. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  560. msgstr "Připojí se k severu VNC a zobrazí vzdálenou plochu"
  561. # This is a proper name of an icon file
  562. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
  563. msgid "tigervnc"
  564. msgstr "tigervnc"
  565. #~ msgid "Enabling continuous updates"
  566. #~ msgstr "Zapínají se spojité aktualizace"
  567. #~ msgid "disabled"
  568. #~ msgstr "vypnut"
  569. #~ msgid "enabled"
  570. #~ msgstr "zapnut"
  571. #~ msgid "Using %s encoding"
  572. #~ msgstr "Používá se kódování %s"