Ви не можете вибрати більше 25 тем Теми мають розпочинатися з літери або цифри, можуть містити дефіси (-) і не повинні перевищувати 35 символів.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718
  1. # Indonesian translation of TigerVNC
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018, 2020.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2020-05-16 06:53+0700\n"
  12. "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: id\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  19. "X-Generator: Poedit 2.3\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:99
  22. #, c-format
  23. msgid "Connected to socket %s"
  24. msgstr "Terhubung ke soket %s"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:106
  26. #, c-format
  27. msgid "Connected to host %s port %d"
  28. msgstr "Terhubung ke host %s port% d"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:157
  30. #, c-format
  31. msgid "Desktop name: %.80s"
  32. msgstr "Nama desktop: %.80s"
  33. #: vncviewer/CConn.cxx:162
  34. #, c-format
  35. msgid "Host: %.80s port: %d"
  36. msgstr "Host: %.80s port: %d"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:167
  38. #, c-format
  39. msgid "Size: %d x %d"
  40. msgstr "Ukuran: %d × %d"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:175
  42. #, c-format
  43. msgid "Pixel format: %s"
  44. msgstr "Format piksel: %s"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:182
  46. #, c-format
  47. msgid "(server default %s)"
  48. msgstr "(server baku %s)"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  50. #, c-format
  51. msgid "Requested encoding: %s"
  52. msgstr "Pengkodean yang diminta: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:192
  54. #, c-format
  55. msgid "Last used encoding: %s"
  56. msgstr "Pengkodean yang terakhir dipakai: %s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:197
  58. #, c-format
  59. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  60. msgstr "Estimasi kecepatan saluran: %d kbit/s"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:202
  62. #, c-format
  63. msgid "Protocol version: %d.%d"
  64. msgstr "Versi protokol: %d.%d"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:207
  66. #, c-format
  67. msgid "Security method: %s"
  68. msgstr "Metode keamanan: %s"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:324
  70. #, c-format
  71. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  72. msgstr "SetDesktopSize gagal: %d"
  73. #: vncviewer/CConn.cxx:372
  74. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  75. msgstr "SetColourMapEntries yang tidak valid dari server!"
  76. #: vncviewer/CConn.cxx:480
  77. #, c-format
  78. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  79. msgstr "Throughput %d kbit/s - mengubah ke kualitas %d"
  80. #: vncviewer/CConn.cxx:502
  81. #, c-format
  82. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
  83. msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang difungsikan"
  84. #: vncviewer/CConn.cxx:505
  85. #, c-format
  86. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
  87. msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang dinonaktifkan"
  88. #: vncviewer/CConn.cxx:531
  89. #, c-format
  90. msgid "Using pixel format %s"
  91. msgstr "Memakai format piksel %s"
  92. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
  93. msgid "Invalid geometry specified!"
  94. msgstr "Geometri yang dinyatakan tidak valid!"
  95. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
  96. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  97. msgstr "Menyetel ukuran jendela untuk menghindari permintaan layar penuh tak disengaja"
  98. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
  99. #, c-format
  100. msgid "Press %s to open the context menu"
  101. msgstr "Tekan %s untuk membuka menu konteks"
  102. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
  104. msgid "Failure grabbing keyboard"
  105. msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih papan ketik"
  106. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
  107. msgid "Failure grabbing mouse"
  108. msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih tetikus"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
  110. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  111. msgstr "Tata letak layar yang tidak valid dihitung untuk permintaan ubah ukuran!"
  112. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  113. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  114. msgstr "Penampil VNC: Opsi Sambungan"
  115. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  116. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  117. msgid "Cancel"
  118. msgstr "Batal"
  119. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  120. msgid "OK"
  121. msgstr "OK"
  122. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  123. msgid "Compression"
  124. msgstr "Kompresi"
  125. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  126. msgid "Auto select"
  127. msgstr "Pilih otomatis"
  128. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  129. msgid "Preferred encoding"
  130. msgstr "Pengkodean yang disukai"
  131. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  132. msgid "Color level"
  133. msgstr "Tingkat warna"
  134. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  135. msgid "Full (all available colors)"
  136. msgstr "Penuh (semua warna yang tersedia)"
  137. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  138. msgid "Medium (256 colors)"
  139. msgstr "Menengah (256 warna)"
  140. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  141. msgid "Low (64 colors)"
  142. msgstr "Rendah (64 warna)"
  143. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  144. msgid "Very low (8 colors)"
  145. msgstr "Sangat rendah (8 warna)"
  146. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  147. msgid "Custom compression level:"
  148. msgstr "Tingkat kompresi ubahan:"
  149. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  150. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  151. msgstr "level (1=cepat, 6=terbaik [4-6 jarang berguna])"
  152. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  153. msgid "Allow JPEG compression:"
  154. msgstr "Izinkan kompresi JPEG:"
  155. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  156. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  157. msgstr "kualitas (0=buruk, 9=terbaik)"
  158. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  159. msgid "Security"
  160. msgstr "Keamanan"
  161. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  162. msgid "Encryption"
  163. msgstr "Enkripsi"
  164. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  166. msgid "None"
  167. msgstr "Nihil"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  169. msgid "TLS with anonymous certificates"
  170. msgstr "TLS dengan sertifikat anonim"
  171. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  172. msgid "TLS with X509 certificates"
  173. msgstr "TLS dengan sertifikat X509"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  175. msgid "Path to X509 CA certificate"
  176. msgstr "Path ke sertifikat CA X509"
  177. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  178. msgid "Path to X509 CRL file"
  179. msgstr "Path ke berkas CRL X509"
  180. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  181. msgid "Authentication"
  182. msgstr "Otentikasi"
  183. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  184. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  185. msgstr "VNC standar (tidak aman tanpa enkripsi)"
  186. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  187. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  188. msgstr "Nama pengguna dan kata sandi (tidak aman tanpa enkripsi)"
  189. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  190. msgid "Input"
  191. msgstr "Masukan"
  192. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  193. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  194. msgstr "Hanya melihat (mengabaikan tetikus dan papan ketik)"
  195. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  196. msgid "Accept clipboard from server"
  197. msgstr "Terima papan klip dari server"
  198. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  199. msgid "Also set primary selection"
  200. msgstr "Juga atur pemilihan primer"
  201. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  202. msgid "Send clipboard to server"
  203. msgstr "Kirim papan klip ke server"
  204. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  205. msgid "Send primary selection as clipboard"
  206. msgstr "Kirim pilihan primer sebagai papan klip"
  207. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  208. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  209. msgstr "Lewatkan tombol-tombol sistem secara langsung ke server (layar penuh)"
  210. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  211. msgid "Menu key"
  212. msgstr "Tombol menu"
  213. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  214. msgid "Screen"
  215. msgstr "Layar"
  216. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  217. msgid "Resize remote session on connect"
  218. msgstr "Ubah ukuran sesi jauh pada saat tersambung"
  219. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  220. msgid "Resize remote session to the local window"
  221. msgstr "Ubah ukuran sesi jauh ke jendela lokal"
  222. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  223. msgid "Full-screen mode"
  224. msgstr "Mode layar penuh"
  225. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  226. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  227. msgstr "Fungsikan mode layar penuh di atas semua monitor"
  228. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  229. msgid "Misc."
  230. msgstr "Rupa-rupa"
  231. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  232. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  233. msgstr "Bersama (jangan putuskan pemirsa lain)"
  234. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  235. msgid "Show dot when no cursor"
  236. msgstr "Tampilkan titik saat tidak ada kursor"
  237. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  238. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  239. msgstr "Penampil VNC: Rincian Sambungan"
  240. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  241. msgid "VNC server:"
  242. msgstr "Server VNC:"
  243. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  244. msgid "Options..."
  245. msgstr "Opsi..."
  246. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  247. msgid "Load..."
  248. msgstr "Muat..."
  249. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  250. msgid "Save As..."
  251. msgstr "Simpan Sebagai..."
  252. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  253. msgid "About..."
  254. msgstr "Tentang..."
  255. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  256. msgid "Connect"
  257. msgstr "Sambung"
  258. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
  259. msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
  260. msgstr "Konfigurasi TigerVNC (*.tigervnc)"
  261. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
  262. msgid "Select a TigerVNC configuration file"
  263. msgstr "Pilih berkas konfigurasi TigerVNC"
  264. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
  265. msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
  266. msgstr "Simpan konfigurasi TigerVNC ke berkas"
  267. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
  268. #, c-format
  269. msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
  270. msgstr "%s sudah ada. Apakah Anda ingin menimpa?"
  271. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
  272. msgid "No"
  273. msgstr "Tidak"
  274. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
  275. msgid "Overwrite"
  276. msgstr "Timpa"
  277. #: vncviewer/UserDialog.cxx:85
  278. msgid "Opening password file failed"
  279. msgstr "Membuka berkas kata sandi gagal"
  280. #: vncviewer/UserDialog.cxx:105
  281. msgid "VNC authentication"
  282. msgstr "Otentikasi VNC"
  283. #: vncviewer/UserDialog.cxx:112
  284. msgid "This connection is secure"
  285. msgstr "Sambungan ini aman"
  286. #: vncviewer/UserDialog.cxx:116
  287. msgid "This connection is not secure"
  288. msgstr "Sambungan ini tidak aman"
  289. #: vncviewer/UserDialog.cxx:133
  290. msgid "Username:"
  291. msgstr "Nama Pengguna:"
  292. #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
  293. msgid "Password:"
  294. msgstr "Kata Sandi:"
  295. #: vncviewer/UserDialog.cxx:185
  296. msgid "Authentication cancelled"
  297. msgstr "Autentikasi dibatalkan"
  298. #: vncviewer/Viewport.cxx:389
  299. #, c-format
  300. msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
  301. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik: %lu"
  302. #: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
  303. #, c-format
  304. msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
  305. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik: %d"
  306. #: vncviewer/Viewport.cxx:431
  307. msgid "Failed to update keyboard LED state"
  308. msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik"
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
  310. #: vncviewer/Viewport.cxx:483
  311. #, c-format
  312. msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
  313. msgstr "Gagal mendapatkan keadaan LED papan tik: %d"
  314. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  315. msgid "No key code specified on key press"
  316. msgstr "Tidak ada kode tombol yang dinyatakan saat penekanan tombol"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:982
  318. #, c-format
  319. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  320. msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x"
  321. #: vncviewer/Viewport.cxx:984
  322. #, c-format
  323. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  324. msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual 0x%02x"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:990
  326. #, c-format
  327. msgid "Invalid scan code 0x%02x"
  328. msgstr "Kode pindai tidak valid 0x%02x"
  329. #: vncviewer/Viewport.cxx:1020
  330. #, c-format
  331. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  332. msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x"
  333. #: vncviewer/Viewport.cxx:1022
  334. #, c-format
  335. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  336. msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual 0x%02x"
  337. #: vncviewer/Viewport.cxx:1115
  338. #, c-format
  339. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  340. msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol 0x%02x (dalam keadaan saat ini)"
  341. #: vncviewer/Viewport.cxx:1148
  342. #, c-format
  343. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  344. msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol %d (dalam keadaan saat ini)"
  345. #: vncviewer/Viewport.cxx:1199
  346. msgctxt "ContextMenu|"
  347. msgid "E&xit viewer"
  348. msgstr "&Keluar penampil"
  349. #: vncviewer/Viewport.cxx:1202
  350. msgctxt "ContextMenu|"
  351. msgid "&Full screen"
  352. msgstr "Layar &Penuh"
  353. #: vncviewer/Viewport.cxx:1205
  354. msgctxt "ContextMenu|"
  355. msgid "Minimi&ze"
  356. msgstr "Mi&nimalkan"
  357. #: vncviewer/Viewport.cxx:1207
  358. msgctxt "ContextMenu|"
  359. msgid "Resize &window to session"
  360. msgstr "Ubah ukuran &jendela ke sesi"
  361. #: vncviewer/Viewport.cxx:1212
  362. msgctxt "ContextMenu|"
  363. msgid "&Ctrl"
  364. msgstr "&Ctrl"
  365. #: vncviewer/Viewport.cxx:1215
  366. msgctxt "ContextMenu|"
  367. msgid "&Alt"
  368. msgstr "&Alt"
  369. #: vncviewer/Viewport.cxx:1221
  370. #, c-format
  371. msgctxt "ContextMenu|"
  372. msgid "Send %s"
  373. msgstr "Kirim %s"
  374. #: vncviewer/Viewport.cxx:1227
  375. msgctxt "ContextMenu|"
  376. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  377. msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
  378. #: vncviewer/Viewport.cxx:1230
  379. msgctxt "ContextMenu|"
  380. msgid "&Refresh screen"
  381. msgstr "Sega&rkan layar"
  382. #: vncviewer/Viewport.cxx:1233
  383. msgctxt "ContextMenu|"
  384. msgid "&Options..."
  385. msgstr "&Opsi..."
  386. #: vncviewer/Viewport.cxx:1235
  387. msgctxt "ContextMenu|"
  388. msgid "Connection &info..."
  389. msgstr "&Info koneksi..."
  390. #: vncviewer/Viewport.cxx:1237
  391. msgctxt "ContextMenu|"
  392. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  393. msgstr "Tentang penampil &TigerVNC..."
  394. #: vncviewer/Viewport.cxx:1240
  395. msgctxt "ContextMenu|"
  396. msgid "Dismiss &menu"
  397. msgstr "Tutup &menu"
  398. #: vncviewer/Viewport.cxx:1329
  399. msgid "VNC connection info"
  400. msgstr "Informasi sambungan VNC"
  401. #: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
  402. #, c-format
  403. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  404. msgstr "Nama parameter %s terlalu besar untuk ditulis ke registry"
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
  406. #, c-format
  407. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  408. msgstr "Parameter %s terlalu besar untuk ditulis ke registry"
  409. #: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  412. msgstr "Gagal menulis parameter %s jenis %s ke registry: %ld"
  413. #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
  414. #, c-format
  415. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  416. msgstr "Nama parameter %s terlalu besar untuk dibaca dari registry"
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
  418. #, c-format
  419. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  420. msgstr "Gagal membaca parameter %s dari registry: %ld"
  421. #: vncviewer/parameters.cxx:357
  422. #, c-format
  423. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  424. msgstr "Parameter %s terlalu besar untuk dibaca dari registry"
  425. #: vncviewer/parameters.cxx:406
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  428. msgstr "Gagal membuat kunci registry: %ld"
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
  430. #: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
  431. #, c-format
  432. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  433. msgstr "Tipe parameter tidak dikenal untuk parameter %s"
  434. #: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
  435. #, c-format
  436. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  437. msgstr "Gagal menutup kunci registry: %ld"
  438. #: vncviewer/parameters.cxx:443
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  441. msgstr "Gagal membuka kunci registry: %ld"
  442. #: vncviewer/parameters.cxx:500
  443. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  444. msgstr "Gagal menulis berkas konfigurasi, tak bisa memperoleh path direktori rumah."
  445. #: vncviewer/parameters.cxx:514
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  448. msgstr "Gagal menulis berkas konfigurasi, tak bisa membuka %s: %s"
  449. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  450. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  451. msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi, tak bisa memperoleh path direktori rumah."
  452. #: vncviewer/parameters.cxx:573
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  455. msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi, tak bisa membuka %s: %s"
  456. #: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
  457. #: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
  458. #: vncviewer/parameters.cxx:645
  459. #, c-format
  460. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  461. msgstr "Gagal membaca baris %d dalam berkas %s: %s"
  462. #: vncviewer/parameters.cxx:592
  463. msgid "Line too long"
  464. msgstr "Baris terlalu panjang"
  465. #: vncviewer/parameters.cxx:599
  466. #, c-format
  467. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  468. msgstr "Berkas konfigurasi %s berada dalam format yang tidak valid"
  469. #: vncviewer/parameters.cxx:617
  470. msgid "Invalid format"
  471. msgstr "Format tidak valid"
  472. #: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
  473. msgid "Invalid format or too large value"
  474. msgstr "Format tidak valid atau nilai terlalu besar"
  475. #: vncviewer/parameters.cxx:673
  476. #, c-format
  477. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  478. msgstr "Parameter tidak dikenal %s pada baris %d dalam berkas %s"
  479. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  480. #, c-format
  481. msgid ""
  482. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  483. "Built on: %s\n"
  484. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
  485. "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  486. msgstr ""
  487. "Penampil TigerVNC %d-bit v%s\n"
  488. "Dibangun pada: %s\n"
  489. "Hak Cipta (C) 1999-%d Tim TigerVNC dan banyak lagi (lihat README.rst)\n"
  490. "Lihat http://www.tigervnc.org untuk informasi tentang TigerVNC."
  491. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  492. msgid "About TigerVNC Viewer"
  493. msgstr "Tentang Penampil &TigerVNC"
  494. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  495. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  496. msgstr "Kesalahan FLTK internal. Keluar."
  497. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  498. #, c-format
  499. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  500. msgstr "Kesalahan saat memulai Penampil TigerVNC baru: %s"
  501. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  502. #, c-format
  503. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  504. msgstr "Sinyal pengakhiran %d telah diterima. Penampil TigerVNC sekarang akan keluar."
  505. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
  506. msgid "TigerVNC Viewer"
  507. msgstr "Penampil TigerVNC"
  508. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  509. msgid "Yes"
  510. msgstr "Ya"
  511. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  512. msgid "Close"
  513. msgstr "Tutup"
  514. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  515. msgid "About"
  516. msgstr "Tentang"
  517. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  518. msgid "Hide"
  519. msgstr "Sembunyikan"
  520. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  521. msgid "Quit"
  522. msgstr "Keluar"
  523. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  524. msgid "Services"
  525. msgstr "Layanan"
  526. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  527. msgid "Hide Others"
  528. msgstr "Sembunyikan Lainnya"
  529. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  530. msgid "Show All"
  531. msgstr "Tampilkan Semua"
  532. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  533. msgctxt "SysMenu|"
  534. msgid "&File"
  535. msgstr "&Berkas"
  536. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  537. msgctxt "SysMenu|File|"
  538. msgid "&New Connection"
  539. msgstr "Ko&neksi Baru"
  540. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  541. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  542. msgstr "Tidak bisa membuat direktori rumah VNC: tak bisa memperoleh path direktori rumah."
  543. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  544. #, c-format
  545. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  546. msgstr "Tidak bisa membuat direktori rumah VNC: %s."
  547. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  548. #. from a file or the Windows registry.
  549. #: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
  550. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  551. msgstr "Parameter -listen dan -via tidak kompatibel"
  552. #: vncviewer/vncviewer.cxx:619
  553. #, c-format
  554. msgid "Listening on port %d"
  555. msgstr "Mendengarkan pada port %d"
  556. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
  557. msgid "Remote Desktop Viewer"
  558. msgstr "Penampil Desktop Jarak Jauh"
  559. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
  560. msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
  561. msgstr "Sambungkan ke server VNC dan tampilkan desktop jarak jauh"
  562. #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
  563. msgid "tigervnc"
  564. msgstr "tigervnc"