You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803
  1. # German translation of tigervnc.
  2. # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
  5. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:49+0200\n"
  12. "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: de\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
  20. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  21. #, c-format
  22. msgid "connected to host %s port %d"
  23. msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d"
  24. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  25. #, c-format
  26. msgid "Desktop name: %.80s"
  27. msgstr "Desktop-Name: %.80s"
  28. #: vncviewer/CConn.cxx:174
  29. #, c-format
  30. msgid "Host: %.80s port: %d"
  31. msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"
  32. #: vncviewer/CConn.cxx:179
  33. #, c-format
  34. msgid "Size: %d x %d"
  35. msgstr "Größe: %d x %d"
  36. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  37. #, c-format
  38. msgid "Pixel format: %s"
  39. msgstr "Pixelformat: %s"
  40. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  41. #, c-format
  42. msgid "(server default %s)"
  43. msgstr "(Server-Vorgabe %s)"
  44. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  45. #, c-format
  46. msgid "Requested encoding: %s"
  47. msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"
  48. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  49. #, c-format
  50. msgid "Last used encoding: %s"
  51. msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"
  52. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  53. #, c-format
  54. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  55. msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"
  56. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  57. #, c-format
  58. msgid "Protocol version: %d.%d"
  59. msgstr "Protokollversion: %d.%d"
  60. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  61. #, c-format
  62. msgid "Security method: %s"
  63. msgstr "Sicherheitsmethode: %s"
  64. #: vncviewer/CConn.cxx:319
  65. #, c-format
  66. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  67. msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"
  68. #: vncviewer/CConn.cxx:411
  69. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  70. msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"
  71. #: vncviewer/CConn.cxx:485
  72. msgid "Enabling continuous updates"
  73. msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren"
  74. #: vncviewer/CConn.cxx:555
  75. #, c-format
  76. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  77. msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"
  78. #: vncviewer/CConn.cxx:577
  79. #, c-format
  80. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  81. msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s"
  82. #: vncviewer/CConn.cxx:579
  83. msgid "disabled"
  84. msgstr "deaktiviert"
  85. #: vncviewer/CConn.cxx:579
  86. msgid "enabled"
  87. msgstr "aktiviert"
  88. #: vncviewer/CConn.cxx:589
  89. #, c-format
  90. msgid "Using %s encoding"
  91. msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet"
  92. #: vncviewer/CConn.cxx:636
  93. #, c-format
  94. msgid "Using pixel format %s"
  95. msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"
  96. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
  97. msgid "Invalid geometry specified!"
  98. msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"
  99. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
  100. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  101. msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"
  102. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
  104. msgid "Failure grabbing keyboard"
  105. msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"
  106. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
  107. msgid "Failure grabbing mouse"
  108. msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus"
  109. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
  110. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  111. msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"
  112. #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
  113. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
  114. msgid "Not enough memory for framebuffer"
  115. msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer"
  116. #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
  117. msgid "Could not create framebuffer device"
  118. msgstr "Framebuffer-Gerät konnte nicht erstellt werden"
  119. #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
  120. msgid "Could not create framebuffer bitmap"
  121. msgstr "Framebuffer-Bitmap konnte nicht erstellt werden"
  122. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  123. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  124. msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen"
  125. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  126. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  127. msgid "Cancel"
  128. msgstr "Abbrechen"
  129. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  130. msgid "OK"
  131. msgstr "OK"
  132. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  133. msgid "Compression"
  134. msgstr "Kompression"
  135. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  136. msgid "Auto select"
  137. msgstr "Automatisch auswählen"
  138. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  139. msgid "Preferred encoding"
  140. msgstr "Bevorzugte Kodierung"
  141. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  142. msgid "Color level"
  143. msgstr "Farbstufe"
  144. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  145. msgid "Full (all available colors)"
  146. msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)"
  147. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  148. msgid "Medium (256 colors)"
  149. msgstr "Mittel (256 Farben)"
  150. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  151. msgid "Low (64 colors)"
  152. msgstr "Niedrig (64 Farben)"
  153. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  154. msgid "Very low (8 colors)"
  155. msgstr "Sehr gering (8 Farben)"
  156. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  157. msgid "Custom compression level:"
  158. msgstr "Individuelle Kompressionsstufe:"
  159. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  160. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  161. msgstr "Stufe (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]"
  162. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  163. msgid "Allow JPEG compression:"
  164. msgstr "JPEG-Kompression erlauben:"
  165. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  166. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  167. msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)"
  168. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  169. msgid "Security"
  170. msgstr "Sicherheit"
  171. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  172. msgid "Encryption"
  173. msgstr "Verschlüsselung"
  174. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  175. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  176. msgid "None"
  177. msgstr "Keine"
  178. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  179. msgid "TLS with anonymous certificates"
  180. msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten"
  181. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  182. msgid "TLS with X509 certificates"
  183. msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten"
  184. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  185. msgid "Path to X509 CA certificate"
  186. msgstr "Pfad zum X509-CA-Zertifikat"
  187. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  188. msgid "Path to X509 CRL file"
  189. msgstr "Pfad zur X509-CRL-Datei"
  190. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  191. msgid "Authentication"
  192. msgstr "Authentifizierung"
  193. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  194. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  195. msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)"
  196. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  197. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  198. msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne Verschlüsselung)"
  199. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  200. msgid "Input"
  201. msgstr "Eingabe"
  202. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  203. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  204. msgstr "Nur Ansicht (Maus und Tastatur ignorieren)"
  205. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  206. msgid "Accept clipboard from server"
  207. msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren"
  208. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
  209. msgid "Also set primary selection"
  210. msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen"
  211. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
  212. msgid "Send clipboard to server"
  213. msgstr "Zwischenablage zum Server senden"
  214. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
  215. msgid "Send primary selection as clipboard"
  216. msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden"
  217. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
  218. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  219. msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)"
  220. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
  221. msgid "Menu key"
  222. msgstr "Menü-Taste"
  223. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
  224. msgid "Screen"
  225. msgstr "Bildschirm"
  226. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
  227. msgid "Resize remote session on connect"
  228. msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen"
  229. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
  230. msgid "Resize remote session to the local window"
  231. msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen"
  232. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
  233. msgid "Full-screen mode"
  234. msgstr "Vollbildmodus"
  235. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
  236. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  237. msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren"
  238. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
  239. msgid "Misc."
  240. msgstr "Sonstiges"
  241. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
  242. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  243. msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)"
  244. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
  245. msgid "Show dot when no cursor"
  246. msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor"
  247. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  248. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  249. msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsdetails"
  250. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  251. msgid "VNC server:"
  252. msgstr "VNC-Server:"
  253. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  254. msgid "Options..."
  255. msgstr "Optionen …"
  256. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  257. msgid "Load..."
  258. msgstr "Laden..."
  259. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  260. msgid "Save As..."
  261. msgstr "Speichern unter …"
  262. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  263. msgid "About..."
  264. msgstr "Info …"
  265. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  266. msgid "Connect"
  267. msgstr "Verbinden"
  268. #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
  269. msgid "Opening password file failed"
  270. msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen"
  271. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
  272. msgid "VNC authentication"
  273. msgstr "VNC-Autorisierung"
  274. #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
  275. msgid "Password:"
  276. msgstr "Passwort:"
  277. #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
  278. msgid "Authentication cancelled"
  279. msgstr "Authentifizierung abgebrochen"
  280. #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
  281. msgid "Username:"
  282. msgstr "Benutzername:"
  283. #: vncviewer/Viewport.cxx:391
  284. #, c-format
  285. msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
  286. msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s"
  287. #: vncviewer/Viewport.cxx:392
  288. msgid "Using platform independent framebuffer"
  289. msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet"
  290. #: vncviewer/Viewport.cxx:628
  291. #, c-format
  292. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  293. msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"
  294. #: vncviewer/Viewport.cxx:630
  295. #, c-format
  296. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  297. msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"
  298. #: vncviewer/Viewport.cxx:647
  299. #, c-format
  300. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  301. msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"
  302. #: vncviewer/Viewport.cxx:649
  303. #, c-format
  304. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  305. msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"
  306. #: vncviewer/Viewport.cxx:687
  307. #, c-format
  308. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  309. msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"
  310. #: vncviewer/Viewport.cxx:713
  311. #, c-format
  312. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  313. msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"
  314. #: vncviewer/Viewport.cxx:750
  315. msgctxt "ContextMenu|"
  316. msgid "E&xit viewer"
  317. msgstr "Betrachter be&enden"
  318. #: vncviewer/Viewport.cxx:753
  319. msgctxt "ContextMenu|"
  320. msgid "&Full screen"
  321. msgstr "&Vollbildmodus"
  322. #: vncviewer/Viewport.cxx:756
  323. msgctxt "ContextMenu|"
  324. msgid "Minimi&ze"
  325. msgstr "M&inimieren"
  326. #: vncviewer/Viewport.cxx:758
  327. msgctxt "ContextMenu|"
  328. msgid "Resize &window to session"
  329. msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"
  330. #: vncviewer/Viewport.cxx:763
  331. msgctxt "ContextMenu|"
  332. msgid "&Ctrl"
  333. msgstr "&Strg"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:766
  335. msgctxt "ContextMenu|"
  336. msgid "&Alt"
  337. msgstr "&Alt"
  338. #: vncviewer/Viewport.cxx:772
  339. #, c-format
  340. msgctxt "ContextMenu|"
  341. msgid "Send %s"
  342. msgstr "%s senden"
  343. #: vncviewer/Viewport.cxx:778
  344. msgctxt "ContextMenu|"
  345. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  346. msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"
  347. #: vncviewer/Viewport.cxx:781
  348. msgctxt "ContextMenu|"
  349. msgid "&Refresh screen"
  350. msgstr "Bildschirm &aktualisieren"
  351. #: vncviewer/Viewport.cxx:784
  352. msgctxt "ContextMenu|"
  353. msgid "&Options..."
  354. msgstr "&Optionen …"
  355. #: vncviewer/Viewport.cxx:786
  356. msgctxt "ContextMenu|"
  357. msgid "Connection &info..."
  358. msgstr "Verbindungs&informationen …"
  359. #: vncviewer/Viewport.cxx:788
  360. msgctxt "ContextMenu|"
  361. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  362. msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"
  363. #: vncviewer/Viewport.cxx:791
  364. msgctxt "ContextMenu|"
  365. msgid "Dismiss &menu"
  366. msgstr "Menü &verlassen"
  367. #: vncviewer/Viewport.cxx:875
  368. msgid "VNC connection info"
  369. msgstr "VNC-Verbindungsinformation"
  370. #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
  371. msgid "unable to create DIB section"
  372. msgstr "DIB-Abschnitt konnte nicht erstellt werden"
  373. #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
  374. msgid "CreateCompatibleDC failed"
  375. msgstr "CreateCompatibleDC fehlgeschlagen"
  376. #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
  377. msgid "SelectObject failed"
  378. msgstr "SelectObject fehlgeschlagen"
  379. #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
  380. msgid "BitBlt failed"
  381. msgstr "BitBlt fehlgeschlagen"
  382. #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
  383. #. to translate.
  384. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
  385. msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
  386. msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe"
  387. #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
  388. #. to translate.
  389. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
  390. msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
  391. msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden"
  392. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
  393. msgid "Only true colour displays supported"
  394. msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt"
  395. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
  396. #, c-format
  397. msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
  398. msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d."
  399. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
  400. msgid "Could not create framebuffer image"
  401. msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden"
  402. #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
  403. #, c-format
  404. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  405. msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß"
  406. #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
  407. #, c-format
  408. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  409. msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank."
  410. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
  411. #, c-format
  412. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  413. msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld"
  414. #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
  415. #, c-format
  416. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  417. msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."
  418. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  421. msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld"
  422. #: vncviewer/parameters.cxx:359
  423. #, c-format
  424. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  425. msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."
  426. #: vncviewer/parameters.cxx:409
  427. #, c-format
  428. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  429. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld"
  430. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  431. #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
  432. #, c-format
  433. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  434. msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s"
  435. #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
  436. #, c-format
  437. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  438. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld"
  439. #: vncviewer/parameters.cxx:446
  440. #, c-format
  441. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  442. msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld"
  443. #: vncviewer/parameters.cxx:503
  444. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  445. msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
  446. #: vncviewer/parameters.cxx:516
  447. #, c-format
  448. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  449. msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"
  450. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  451. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  452. msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
  453. #: vncviewer/parameters.cxx:572
  454. #, c-format
  455. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  456. msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"
  457. #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
  458. #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
  459. #: vncviewer/parameters.cxx:644
  460. #, c-format
  461. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  462. msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
  463. #: vncviewer/parameters.cxx:591
  464. msgid "Line too long"
  465. msgstr "Zeile ist zu lang"
  466. #: vncviewer/parameters.cxx:598
  467. #, c-format
  468. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  469. msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"
  470. #: vncviewer/parameters.cxx:616
  471. msgid "Invalid format"
  472. msgstr "Ungültiges Format"
  473. #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
  474. msgid "Invalid format or too large value"
  475. msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"
  476. #: vncviewer/parameters.cxx:672
  477. #, c-format
  478. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  479. msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s"
  480. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  481. #, c-format
  482. msgid ""
  483. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  484. "Built on: %s\n"
  485. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  486. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  487. msgstr ""
  488. "TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n"
  489. "Erstellt auf: %s\n"
  490. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team und viele andere (siehe README.txt)\n"
  491. "Copyright (C) 2005 Klaus Franken, StrukturPunkt\n"
  492. "Siehe http://www.tigervnc.org für Informationen über TigerVNC."
  493. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  494. msgid "About TigerVNC Viewer"
  495. msgstr "Info zu TigerVNC-Betrachter"
  496. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  497. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  498. msgstr "Interner FLTK-Fehler. Abbruch."
  499. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  500. #, c-format
  501. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  502. msgstr "Fehler beim Starten des neuen TigerVNC-Betrachters: %s"
  503. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  504. #, c-format
  505. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  506. msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet."
  507. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271
  508. msgid "TigerVNC Viewer"
  509. msgstr "TigerVNC-Betrachter"
  510. #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
  511. msgid "No"
  512. msgstr "Nein"
  513. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  514. msgid "Yes"
  515. msgstr "Ja"
  516. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  517. msgid "Close"
  518. msgstr "Schließen"
  519. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  520. msgid "About"
  521. msgstr "Info"
  522. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  523. msgid "Hide"
  524. msgstr "Verbergen"
  525. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  526. msgid "Quit"
  527. msgstr "Beenden"
  528. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  529. msgid "Services"
  530. msgstr "Dienste"
  531. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  532. msgid "Hide Others"
  533. msgstr "Andere verbergen"
  534. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  535. msgid "Show All"
  536. msgstr "Alle zeigen"
  537. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  538. msgctxt "SysMenu|"
  539. msgid "&File"
  540. msgstr "&Datei"
  541. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  542. msgctxt "SysMenu|File|"
  543. msgid "&New Connection"
  544. msgstr "&Neue Verbindung"
  545. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  546. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  547. msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
  548. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  549. #, c-format
  550. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  551. msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s."
  552. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  553. #. from a file or the Windows registry.
  554. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
  555. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  556. msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"
  557. #: vncviewer/vncviewer.cxx:550
  558. #, c-format
  559. msgid "Listening on port %d"
  560. msgstr "Am Port %d wird gelauscht"
  561. #~ msgid "Unknown encoding %d"
  562. #~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d"
  563. #~ msgid "Unknown encoding"
  564. #~ msgstr "Unbekannte Kodierung"
  565. #~ msgid "Alt"
  566. #~ msgstr "Alt"
  567. #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
  568. #~ msgstr "Falsches Name/Wert-Paar in Zeile: %d in Datei: %s"
  569. #~ msgid "CleanupSignalHandler called"
  570. #~ msgstr "CleanupSignalHandler aufgerufen"
  571. #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
  572. #~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."
  573. #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
  574. #~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."
  575. #~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
  576. #~ msgstr "Der Parameterwert %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."
  577. #~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
  578. #~ msgstr "Der Parameterwert für %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in UTF-8 umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."
  579. #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
  580. #~ msgstr "Die Zeile(%d) in der Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, die Puffergröße ist zu gering."
  581. #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
  582. #~ msgstr "Dekodierung: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss 1 Byte größer sein."
  583. #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  584. #~ msgstr "Kodierung des Rückschrägstrichs: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."
  585. #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  586. #~ msgstr "Kodierung der Escape-Sequenz: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."
  587. #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
  588. #~ msgstr "Kodierung des gewöhnlichen Zeichens: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."
  589. #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  590. #~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  591. #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  592. #~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  593. #~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  594. #~ msgstr "Fehler(%d) beim Erstellen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  595. #~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  596. #~ msgstr "Fehler(%d) beim Öffnen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
  597. #~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
  598. #~ msgstr "Fehler(%d) beim Lesen von %s aus der Registrierungsdatenbank."
  599. #~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
  600. #~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %d(REG_DWORD) in die Registrierungsdatenbank."
  601. #~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
  602. #~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %s(REG_SZ) in die Registrierungsdatenbank."
  603. #~ msgid ""
  604. #~ "Line 1 in file %s\n"
  605. #~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
  606. #~ "\"%s\""
  607. #~ msgstr ""
  608. #~ "Zeile 1 in Datei %s\n"
  609. #~ "muss den Dateibezeichner der TigerVNC-Konfigurationsdatei enthalten:\n"
  610. #~ "»%s«"
  611. #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
  612. #~ msgstr "Mehrere Zeichen für Schlüsselcode %d (0x%04x) eingegeben: »%s«"
  613. #~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
  614. #~ msgstr "Das ParameterArray enthält ein Objekt ungültigen Typs in Zeile %d."
  615. #~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
  616. #~ msgstr "Der Wert des Parameters %s in Zeile %d in Datei %s ist ungültig."
  617. #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
  618. #~ msgstr "Unbekannter FLTK-Tastencode %d (0x%04x)"
  619. #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
  620. #~ msgstr "Unbekanntes Dezimaltrennzeichen: »%s«"
  621. #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
  622. #~ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz bei Zeichen %d"