Você não pode selecionar mais de 25 tópicos Os tópicos devem começar com uma letra ou um número, podem incluir traços ('-') e podem ter até 35 caracteres.

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659
  1. # Indonesian translation of TigerVNC
  2. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
  4. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2018.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2018-03-08 00:54+0700\n"
  12. "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: id\n"
  15. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  21. #: vncviewer/CConn.cxx:110
  22. #, c-format
  23. msgid "connected to host %s port %d"
  24. msgstr "terhubung ke host %s port %d"
  25. #: vncviewer/CConn.cxx:169
  26. #, c-format
  27. msgid "Desktop name: %.80s"
  28. msgstr "Nama desktop: %.80s"
  29. #: vncviewer/CConn.cxx:174
  30. #, c-format
  31. msgid "Host: %.80s port: %d"
  32. msgstr "Host: %.80s port: %d"
  33. #: vncviewer/CConn.cxx:179
  34. #, c-format
  35. msgid "Size: %d x %d"
  36. msgstr "Ukuran: %d × %d"
  37. #: vncviewer/CConn.cxx:187
  38. #, c-format
  39. msgid "Pixel format: %s"
  40. msgstr "Format piksel: %s"
  41. #: vncviewer/CConn.cxx:194
  42. #, c-format
  43. msgid "(server default %s)"
  44. msgstr "(server baku %s)"
  45. #: vncviewer/CConn.cxx:199
  46. #, c-format
  47. msgid "Requested encoding: %s"
  48. msgstr "Pengkodean yang diminta: %s"
  49. #: vncviewer/CConn.cxx:204
  50. #, c-format
  51. msgid "Last used encoding: %s"
  52. msgstr "Pengkodean yang terakhir dipakai: %s"
  53. #: vncviewer/CConn.cxx:209
  54. #, c-format
  55. msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
  56. msgstr "Estimasi kecepatan saluran: %d kbit/s"
  57. #: vncviewer/CConn.cxx:214
  58. #, c-format
  59. msgid "Protocol version: %d.%d"
  60. msgstr "Versi protokol: %d.%d"
  61. #: vncviewer/CConn.cxx:219
  62. #, c-format
  63. msgid "Security method: %s"
  64. msgstr "Metode keamanan: %s"
  65. #: vncviewer/CConn.cxx:343
  66. #, c-format
  67. msgid "SetDesktopSize failed: %d"
  68. msgstr "SetDesktopSize gagal: %d"
  69. #: vncviewer/CConn.cxx:413
  70. msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
  71. msgstr "SetColourMapEntries yang tidak valid dari server!"
  72. #: vncviewer/CConn.cxx:489
  73. msgid "Enabling continuous updates"
  74. msgstr "Memfungsikan pembaruan terus-menerus"
  75. #: vncviewer/CConn.cxx:559
  76. #, c-format
  77. msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
  78. msgstr "Throughput %d kbit/s - mengubah ke kualitas %d"
  79. #: vncviewer/CConn.cxx:581
  80. #, c-format
  81. msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
  82. msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang %s"
  83. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  84. msgid "disabled"
  85. msgstr "dinonaktifkan"
  86. #: vncviewer/CConn.cxx:583
  87. msgid "enabled"
  88. msgstr "difungsikan"
  89. #: vncviewer/CConn.cxx:593
  90. #, c-format
  91. msgid "Using %s encoding"
  92. msgstr "Memakai pengkodean %s"
  93. #: vncviewer/CConn.cxx:640
  94. #, c-format
  95. msgid "Using pixel format %s"
  96. msgstr "Memakai format piksel %s"
  97. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
  98. msgid "Invalid geometry specified!"
  99. msgstr "Geometri yang dinyatakan tidak valid!"
  100. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
  101. msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
  102. msgstr "Menyetel ukuran jendela untuk menghindari permintaan layar penuh tak disengaja"
  103. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
  104. #, c-format
  105. msgid "Press %s to open the context menu"
  106. msgstr "Tekan %s untuk membuka menu konteks"
  107. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
  108. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
  109. msgid "Failure grabbing keyboard"
  110. msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih papan ketik"
  111. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
  112. msgid "Failure grabbing mouse"
  113. msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih tetikus"
  114. #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
  115. msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
  116. msgstr "Tata letak layar yang tidak valid dihitung untuk permintaan ubah ukuran!"
  117. #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
  118. msgid "Not enough memory for framebuffer"
  119. msgstr "Tidak cukup memori untuk framebuffer"
  120. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
  121. msgid "VNC Viewer: Connection Options"
  122. msgstr "Penampil VNC: Opsi Sambungan"
  123. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
  124. #: vncviewer/vncviewer.cxx:282
  125. msgid "Cancel"
  126. msgstr "Batal"
  127. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
  128. msgid "OK"
  129. msgstr "OK"
  130. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
  131. msgid "Compression"
  132. msgstr "Kompresi"
  133. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
  134. msgid "Auto select"
  135. msgstr "Pilih otomatis"
  136. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
  137. msgid "Preferred encoding"
  138. msgstr "Pengkodean yang disukai"
  139. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
  140. msgid "Color level"
  141. msgstr "Tingkat warna"
  142. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
  143. msgid "Full (all available colors)"
  144. msgstr "Penuh (semua warna yang tersedia)"
  145. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
  146. msgid "Medium (256 colors)"
  147. msgstr "Menengah (256 warna)"
  148. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
  149. msgid "Low (64 colors)"
  150. msgstr "Rendah (64 warna)"
  151. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
  152. msgid "Very low (8 colors)"
  153. msgstr "Sangat rendah (8 warna)"
  154. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
  155. msgid "Custom compression level:"
  156. msgstr "Tingkat kompresi ubahan:"
  157. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
  158. msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
  159. msgstr "level (1=cepat, 6=terbaik [4-6 jarang berguna])"
  160. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
  161. msgid "Allow JPEG compression:"
  162. msgstr "Izinkan kompresi JPEG:"
  163. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
  164. msgid "quality (0=poor, 9=best)"
  165. msgstr "kualitas (0=buruk, 9=terbaik)"
  166. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
  167. msgid "Security"
  168. msgstr "Keamanan"
  169. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
  170. msgid "Encryption"
  171. msgstr "Enkripsi"
  172. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
  173. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
  174. msgid "None"
  175. msgstr "Nihil"
  176. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
  177. msgid "TLS with anonymous certificates"
  178. msgstr "TLS dengan sertifikat anonim"
  179. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
  180. msgid "TLS with X509 certificates"
  181. msgstr "TLS dengan sertifikat X509"
  182. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
  183. msgid "Path to X509 CA certificate"
  184. msgstr "Path ke sertifikat CA X509"
  185. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
  186. msgid "Path to X509 CRL file"
  187. msgstr "Path ke berkas CRL X509"
  188. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
  189. msgid "Authentication"
  190. msgstr "Otentikasi"
  191. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
  192. msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
  193. msgstr "VNC standar (tidak aman tanpa enkripsi)"
  194. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
  195. msgid "Username and password (insecure without encryption)"
  196. msgstr "Nama pengguna dan kata sandi (tidak aman tanpa enkripsi)"
  197. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
  198. msgid "Input"
  199. msgstr "Masukan"
  200. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
  201. msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
  202. msgstr "Hanya melihat (mengabaikan tetikus dan papan ketik)"
  203. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
  204. msgid "Accept clipboard from server"
  205. msgstr "Terima papan klip dari server"
  206. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
  207. msgid "Also set primary selection"
  208. msgstr "Juga atur pemilihan primer"
  209. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
  210. msgid "Send clipboard to server"
  211. msgstr "Kirim papan klip ke server"
  212. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
  213. msgid "Send primary selection as clipboard"
  214. msgstr "Kirim pilihan primer sebagai papan klip"
  215. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
  216. msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
  217. msgstr "Lewatkan tombol-tombol sistem secara langsung ke server (layar penuh)"
  218. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
  219. msgid "Menu key"
  220. msgstr "Tombol menu"
  221. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
  222. msgid "Screen"
  223. msgstr "Layar"
  224. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
  225. msgid "Resize remote session on connect"
  226. msgstr "Ubah ukuran sesi jauh pada saat tersambung"
  227. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
  228. msgid "Resize remote session to the local window"
  229. msgstr "Ubah ukuran sesi jauh ke jendela lokal"
  230. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
  231. msgid "Full-screen mode"
  232. msgstr "Mode layar penuh"
  233. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
  234. msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
  235. msgstr "Fungsikan mode layar penuh di atas semua monitor"
  236. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
  237. msgid "Misc."
  238. msgstr "Rupa-rupa"
  239. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
  240. msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
  241. msgstr "Bersama (jangan putuskan pemirsa lain)"
  242. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
  243. msgid "Show dot when no cursor"
  244. msgstr "Tampilkan titik saat tidak ada kursor"
  245. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
  246. msgid "VNC Viewer: Connection Details"
  247. msgstr "Penampil VNC: Rincian Sambungan"
  248. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
  249. msgid "VNC server:"
  250. msgstr "Server VNC:"
  251. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
  252. msgid "Options..."
  253. msgstr "Opsi..."
  254. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
  255. msgid "Load..."
  256. msgstr "Muat..."
  257. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
  258. msgid "Save As..."
  259. msgstr "Simpan Sebagai..."
  260. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
  261. msgid "About..."
  262. msgstr "Tentang..."
  263. #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
  264. msgid "Connect"
  265. msgstr "Sambung"
  266. #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
  267. msgid "Opening password file failed"
  268. msgstr "Membuka berkas kata sandi gagal"
  269. #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
  270. msgid "VNC authentication"
  271. msgstr "Otentikasi VNC"
  272. #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
  273. msgid "Password:"
  274. msgstr "Kata Sandi:"
  275. #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
  276. msgid "Authentication cancelled"
  277. msgstr "Autentikasi dibatalkan"
  278. #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
  279. msgid "Username:"
  280. msgstr "Nama Pengguna:"
  281. #: vncviewer/Viewport.cxx:586
  282. #, c-format
  283. msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
  284. msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x"
  285. #: vncviewer/Viewport.cxx:588
  286. #, c-format
  287. msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
  288. msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual 0x%02x"
  289. #: vncviewer/Viewport.cxx:605
  290. #, c-format
  291. msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
  292. msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x"
  293. #: vncviewer/Viewport.cxx:607
  294. #, c-format
  295. msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
  296. msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual 0x%02x"
  297. #: vncviewer/Viewport.cxx:645
  298. #, c-format
  299. msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
  300. msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol 0x%02x (dalam keadaan saat ini)"
  301. #: vncviewer/Viewport.cxx:671
  302. #, c-format
  303. msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
  304. msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol %d (dalam keadaan saat ini)"
  305. #: vncviewer/Viewport.cxx:708
  306. msgctxt "ContextMenu|"
  307. msgid "E&xit viewer"
  308. msgstr "&Keluar penampil"
  309. #: vncviewer/Viewport.cxx:711
  310. msgctxt "ContextMenu|"
  311. msgid "&Full screen"
  312. msgstr "Layar &Penuh"
  313. #: vncviewer/Viewport.cxx:714
  314. msgctxt "ContextMenu|"
  315. msgid "Minimi&ze"
  316. msgstr "Mi&nimalkan"
  317. #: vncviewer/Viewport.cxx:716
  318. msgctxt "ContextMenu|"
  319. msgid "Resize &window to session"
  320. msgstr "Ubah ukuran &jendela ke sesi"
  321. #: vncviewer/Viewport.cxx:721
  322. msgctxt "ContextMenu|"
  323. msgid "&Ctrl"
  324. msgstr "&Ctrl"
  325. #: vncviewer/Viewport.cxx:724
  326. msgctxt "ContextMenu|"
  327. msgid "&Alt"
  328. msgstr "&Alt"
  329. #: vncviewer/Viewport.cxx:730
  330. #, c-format
  331. msgctxt "ContextMenu|"
  332. msgid "Send %s"
  333. msgstr "Kirim %s"
  334. #: vncviewer/Viewport.cxx:736
  335. msgctxt "ContextMenu|"
  336. msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
  337. msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
  338. #: vncviewer/Viewport.cxx:739
  339. msgctxt "ContextMenu|"
  340. msgid "&Refresh screen"
  341. msgstr "Sega&rkan layar"
  342. #: vncviewer/Viewport.cxx:742
  343. msgctxt "ContextMenu|"
  344. msgid "&Options..."
  345. msgstr "&Opsi..."
  346. #: vncviewer/Viewport.cxx:744
  347. msgctxt "ContextMenu|"
  348. msgid "Connection &info..."
  349. msgstr "&Info koneksi..."
  350. #: vncviewer/Viewport.cxx:746
  351. msgctxt "ContextMenu|"
  352. msgid "About &TigerVNC viewer..."
  353. msgstr "Tentang penampil &TigerVNC..."
  354. #: vncviewer/Viewport.cxx:749
  355. msgctxt "ContextMenu|"
  356. msgid "Dismiss &menu"
  357. msgstr "Tutup &menu"
  358. #: vncviewer/Viewport.cxx:833
  359. msgid "VNC connection info"
  360. msgstr "Informasi sambungan VNC"
  361. #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
  362. #, c-format
  363. msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
  364. msgstr "Nama parameter %s terlalu besar untuk ditulis ke registry"
  365. #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
  366. #, c-format
  367. msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
  368. msgstr "Parameter %s terlalu besar untuk ditulis ke registry"
  369. #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
  370. #, c-format
  371. msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
  372. msgstr "Gagal menulis parameter %s jenis %s ke registry: %ld"
  373. #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
  374. #, c-format
  375. msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
  376. msgstr "Nama parameter %s terlalu besar untuk dibaca dari registry"
  377. #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
  378. #, c-format
  379. msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
  380. msgstr "Gagal membaca parameter %s dari registry: %ld"
  381. #: vncviewer/parameters.cxx:359
  382. #, c-format
  383. msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
  384. msgstr "Parameter %s terlalu besar untuk dibaca dari registry"
  385. #: vncviewer/parameters.cxx:409
  386. #, c-format
  387. msgid "Failed to create registry key: %ld"
  388. msgstr "Gagal membuat kunci registry: %ld"
  389. #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
  390. #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
  391. #, c-format
  392. msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
  393. msgstr "Tipe parameter tidak dikenal untuk parameter %s"
  394. #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
  395. #, c-format
  396. msgid "Failed to close registry key: %ld"
  397. msgstr "Gagal menutup kunci registry: %ld"
  398. #: vncviewer/parameters.cxx:446
  399. #, c-format
  400. msgid "Failed to open registry key: %ld"
  401. msgstr "Gagal membuka kunci registry: %ld"
  402. #: vncviewer/parameters.cxx:503
  403. msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
  404. msgstr "Gagal menulis berkas konfigurasi, tak bisa memperoleh path direktori rumah."
  405. #: vncviewer/parameters.cxx:516
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
  408. msgstr "Gagal menulis berkas konfigurasi, tak bisa membuka %s: %s"
  409. #: vncviewer/parameters.cxx:559
  410. msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
  411. msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi, tak bisa memperoleh path direktori rumah."
  412. #: vncviewer/parameters.cxx:572
  413. #, c-format
  414. msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
  415. msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi, tak bisa membuka %s: %s"
  416. #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
  417. #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
  418. #: vncviewer/parameters.cxx:644
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
  421. msgstr "Gagal membaca baris %d dalam berkas %s: %s"
  422. #: vncviewer/parameters.cxx:591
  423. msgid "Line too long"
  424. msgstr "Baris terlalu panjang"
  425. #: vncviewer/parameters.cxx:598
  426. #, c-format
  427. msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
  428. msgstr "Berkas konfigurasi %s berada dalam format yang tidak valid"
  429. #: vncviewer/parameters.cxx:616
  430. msgid "Invalid format"
  431. msgstr "Format tidak valid"
  432. #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
  433. msgid "Invalid format or too large value"
  434. msgstr "Format tidak valid atau nilai terlalu besar"
  435. #: vncviewer/parameters.cxx:672
  436. #, c-format
  437. msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
  438. msgstr "Parameter tidak dikenal %s pada baris %d dalam berkas %s"
  439. #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
  440. #, c-format
  441. msgid ""
  442. "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
  443. "Built on: %s\n"
  444. "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
  445. "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
  446. msgstr ""
  447. "Penampil TigerVNC %d-bit v%s\n"
  448. "Dibangun pada: %s\n"
  449. "Hak Cipta (C) 1999-%d Tim TigerVNC dan banyak lagi (lihat README.txt)\n"
  450. "Lihat http://www.tigervnc.org untuk informasi tentang TigerVNC."
  451. #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
  452. msgid "About TigerVNC Viewer"
  453. msgstr "Tentang Penampil &TigerVNC"
  454. #: vncviewer/vncviewer.cxx:140
  455. msgid "Internal FLTK error. Exiting."
  456. msgstr "Kesalahan FLTK internal. Keluar."
  457. #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
  458. #, c-format
  459. msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
  460. msgstr "Kesalahan saat memulai Penampil TigerVNC baru: %s"
  461. #: vncviewer/vncviewer.cxx:179
  462. #, c-format
  463. msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
  464. msgstr "Sinyal pengakhiran %d telah diterima. Penampil TigerVNC sekarang akan keluar."
  465. #: vncviewer/vncviewer.cxx:271
  466. msgid "TigerVNC Viewer"
  467. msgstr "Penampil TigerVNC"
  468. #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
  469. msgid "No"
  470. msgstr "Tidak"
  471. #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
  472. msgid "Yes"
  473. msgstr "Ya"
  474. #: vncviewer/vncviewer.cxx:283
  475. msgid "Close"
  476. msgstr "Tutup"
  477. #: vncviewer/vncviewer.cxx:288
  478. msgid "About"
  479. msgstr "Tentang"
  480. #: vncviewer/vncviewer.cxx:291
  481. msgid "Hide"
  482. msgstr "Sembunyikan"
  483. #: vncviewer/vncviewer.cxx:294
  484. msgid "Quit"
  485. msgstr "Keluar"
  486. #: vncviewer/vncviewer.cxx:298
  487. msgid "Services"
  488. msgstr "Layanan"
  489. #: vncviewer/vncviewer.cxx:299
  490. msgid "Hide Others"
  491. msgstr "Sembunyikan Lainnya"
  492. #: vncviewer/vncviewer.cxx:300
  493. msgid "Show All"
  494. msgstr "Tampilkan Semua"
  495. #: vncviewer/vncviewer.cxx:309
  496. msgctxt "SysMenu|"
  497. msgid "&File"
  498. msgstr "&Berkas"
  499. #: vncviewer/vncviewer.cxx:312
  500. msgctxt "SysMenu|File|"
  501. msgid "&New Connection"
  502. msgstr "Ko&neksi Baru"
  503. #: vncviewer/vncviewer.cxx:324
  504. msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
  505. msgstr "Tidak bisa membuat direktori rumah VNC: tak bisa memperoleh path direktori rumah."
  506. #: vncviewer/vncviewer.cxx:329
  507. #, c-format
  508. msgid "Could not create VNC home directory: %s."
  509. msgstr "Tidak bisa membuat direktori rumah VNC: %s."
  510. #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
  511. #. from a file or the Windows registry.
  512. #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
  513. msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
  514. msgstr "Parameter -listen dan -via tidak kompatibel"
  515. #: vncviewer/vncviewer.cxx:550
  516. #, c-format
  517. msgid "Listening on port %d"
  518. msgstr "Mendengarkan pada port %d"