summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/gl/core.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJenkins for ownCloud <thomas.mueller@tmit.eu>2013-04-27 02:24:29 +0200
committerJenkins for ownCloud <thomas.mueller@tmit.eu>2013-04-27 02:24:29 +0200
commit7b2c64236ce3ddd6cf1a09c67745a8f7ab9c356b (patch)
treef807e15313e241212cfb5133557682edb5c93fbe /l10n/gl/core.po
parent8a838e0e03501fd0230ae1e843f53213331d2c55 (diff)
downloadnextcloud-server-7b2c64236ce3ddd6cf1a09c67745a8f7ab9c356b.tar.gz
nextcloud-server-7b2c64236ce3ddd6cf1a09c67745a8f7ab9c356b.zip
[tx-robot] updated from transifex
Diffstat (limited to 'l10n/gl/core.po')
-rw-r--r--l10n/gl/core.po293
1 files changed, 148 insertions, 145 deletions
diff --git a/l10n/gl/core.po b/l10n/gl/core.po
index dc358e19d9d..1b42f8a9aad 100644
--- a/l10n/gl/core.po
+++ b/l10n/gl/core.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-26 10:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 08:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 00:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,222 +20,222 @@ msgstr ""
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s compartíu un ficheiro con vostede"
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s compartíu un cartafol con vostede"
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s compartiu o ficheiro «%s» con vostede. Teno dispoñíbel en: %s"
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s compartiu o cartafol «%s» con vostede. Teno dispoñíbel en: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
-msgstr ""
+msgstr "Non se indicou o tipo de categoría"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
-msgstr ""
+msgstr "Sen categoría que engadir?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esta categoría xa existe: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
-msgstr ""
+msgstr "Non se forneceu o tipo de obxecto."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
-msgstr ""
+msgstr "Non se forneceu o ID %s."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir %s aos favoritos."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Non se seleccionaron categorías para eliminación."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar %s dos favoritos."
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Luns"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Martes"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mércores"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Xoves"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Venres"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado"
#: js/config.php:45
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "xaneiro"
#: js/config.php:46
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "febreiro"
#: js/config.php:47
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "marzo"
#: js/config.php:48
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "abril"
#: js/config.php:49
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "maio"
#: js/config.php:50
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "xuño"
#: js/config.php:51
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "xullo"
#: js/config.php:52
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "agosto"
#: js/config.php:53
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "setembro"
#: js/config.php:54
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "outubro"
#: js/config.php:55
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "novembro"
#: js/config.php:56
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "decembro"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
-msgstr ""
+msgstr "segundos atrás"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai 1 minuto"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai {minutes} minutos"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "Vai 1 hora"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai {hours} horas"
#: js/js.js:723
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "hoxe"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "onte"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai {days} días"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
-msgstr ""
+msgstr "último mes"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
-msgstr ""
+msgstr "hai {months} meses"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
-msgstr ""
+msgstr "meses atrás"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
-msgstr ""
+msgstr "último ano"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
-msgstr ""
+msgstr "anos atrás"
#: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
#: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Escoller"
#: js/oc-dialogs.js:215
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: js/oc-dialogs.js:222
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Non se especificou o tipo de obxecto."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
@@ -243,363 +243,366 @@ msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Non se especificou o nome do aplicativo."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Non está instalado o ficheiro {file} que se precisa"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao compartir"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao deixar de compartir"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
-msgstr ""
+msgstr "Compartido con vostede e co grupo {group} por {owner}"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
-msgstr ""
+msgstr "Compartido con vostede por {owner}"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir con"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir coa ligazón"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
-msgstr ""
+msgstr "Protexido con contrasinais"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar ligazón por correo"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Definir a data de caducidade"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de caducidade"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir por correo:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou xente"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Non se permite volver a compartir"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
-msgstr ""
+msgstr "Compartido en {item} con {user}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar de compartir"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
-msgstr ""
+msgstr "pode editar"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
-msgstr ""
+msgstr "control de acceso"
#: js/share.js:325
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "crear"
#: js/share.js:328
msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "actualizar"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar"
#: js/share.js:334
msgid "share"
-msgstr ""
+msgstr "compartir"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
-msgstr ""
+msgstr "Protexido con contrasinal"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao retirar a data de caducidade"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao definir a data de caducidade"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
-msgstr ""
+msgstr "Correo enviado"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "A actualización non foi satisfactoria, informe deste problema á <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunidade de ownCloud</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
-msgstr ""
+msgstr "A actualización realizouse correctamente. Redirixíndoo agora á ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer o contrasinal de ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
-msgstr ""
+msgstr "Usa a seguinte ligazón para restabelecer o contrasinal: {link}"
-#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
-msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
+#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
+msgid ""
+"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
+"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
+"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
-#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
-msgid "Reset email send."
+#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
+msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
-#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
-msgid "Request failed!"
-msgstr ""
+#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
+msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
+msgstr "Recibirá unha ligazón por correo para restabelecer o contrasinal"
-#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:48
+#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuario"
-#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
+#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
msgid "Request reset"
-msgstr ""
+msgstr "Petición de restabelecemento"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
-msgstr ""
+msgstr "O contrasinal foi restabelecido"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
-msgstr ""
+msgstr "A páxina de conexión"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "Novo contrasinal"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer o contrasinal"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Persoal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativos"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administración"
#: strings.php:9
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso denegado"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nube non atopada"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
-msgstr ""
+msgstr "Editar as categorías"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de seguranza"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
-msgstr ""
+msgstr "A súa versión de PHP é vulnerábel a un ataque de byte nulo (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
-msgstr ""
+msgstr "Actualice a instalación de PHP para empregar ownCloud de xeito seguro."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai un xerador de números ao chou dispoñíbel. Active o engadido de OpenSSL para PHP."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
-msgstr ""
+msgstr "Sen un xerador seguro de números ao chou podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa súa conta."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
-msgstr ""
+msgstr "O seu directorio de datos e os ficheiros probabelmente sexan accesíbeis desde a Internet xa que o ficheiro .htaccess non está a traballar."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obter información sobre como como configurar axeitadamente o seu servidor, vexa a <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentación</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha <strong>contra de administrador</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cartafol de datos"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a base de datos"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
-msgstr ""
+msgstr "vai ser utilizado"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario da base de datos"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal da base de datos"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da base de datos"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
-msgstr ""
+msgstr "Táboa de espazos da base de datos"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor da base de datos"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
-msgstr ""
+msgstr "Rematar a configuración"
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
-msgstr ""
+msgstr "servizos web baixo o seu control"
#: templates/layout.user.php:58
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
-msgstr ""
+msgstr "Rexeitouse a entrada automática"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
-msgstr ""
+msgstr "Se non fixo recentemente cambios de contrasinal é posíbel que a súa conta estea comprometida!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie de novo o seu contrasinal para asegurar a súa conta."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Perdeu o contrasinal?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
-msgstr ""
+msgstr "lembrar"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
-msgstr ""
+msgstr "Accesos alternativos"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
-msgstr ""
+msgstr "anterior"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "seguinte"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando ownCloud a versión %s, esto pode levar un anaco."