summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/gl/core.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/gl/core.po')
-rw-r--r--l10n/gl/core.po173
1 files changed, 87 insertions, 86 deletions
diff --git a/l10n/gl/core.po b/l10n/gl/core.po
index 22c66343396..69256439a07 100644
--- a/l10n/gl/core.po
+++ b/l10n/gl/core.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>, 2012.
+# <mbouzada@gmail.com>, 2012.
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-01 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 09:32+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,26 +23,26 @@ msgstr ""
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s compartíu un ficheiro con vostede"
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s compartíu un cartafol con vostede"
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s compartiu o ficheiro «%s» con vostede. Teno dispoñíbel en: %s"
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario %s compartiu o cartafol «%s» con vostede. Teno dispoñíbel en: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
@@ -65,12 +66,12 @@ msgstr "Non se forneceu o tipo de obxecto."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
-msgstr "Non se deu o ID %s."
+msgstr "Non se forneceu o ID %s."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
-msgstr "Erro ao engadir %s aos favoritos."
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir %s aos favoritos."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Non hai categorías seleccionadas para eliminar."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
-msgstr "Erro ao eliminar %s dos favoritos."
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar %s dos favoritos."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "hai 1 minuto"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
-msgstr "{minutes} minutos atrás"
+msgstr "hai {minutes} minutos"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "hai 1 hora"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
-msgstr "{hours} horas atrás"
+msgstr "hai {hours} horas"
#: js/js.js:709
msgid "today"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "onte"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
-msgstr "{days} días atrás"
+msgstr "hai {days} días"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "último mes"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
-msgstr "{months} meses atrás"
+msgstr "hai {months} meses"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
@@ -163,8 +164,8 @@ msgid "The object type is not specified."
msgstr "Non se especificou o tipo de obxecto."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
-#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
-#: js/share.js:553
+#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
+#: js/share.js:566
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -176,25 +177,25 @@ msgstr "Non se especificou o nome do aplicativo."
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Non está instalado o ficheiro {file} que se precisa"
-#: js/share.js:124 js/share.js:581
+#: js/share.js:124 js/share.js:594
msgid "Error while sharing"
-msgstr "Erro compartindo"
+msgstr "Produciuse un erro ao compartir"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
-msgstr "Erro ao deixar de compartir"
+msgstr "Produciuse un erro ao deixar de compartir"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
-msgstr "Erro ao cambiar os permisos"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
-msgstr "Compartido contigo e co grupo {group} de {owner}"
+msgstr "Compartido con vostede e co grupo {group} por {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
-msgstr "Compartido contigo por {owner}"
+msgstr "Compartido con vostede por {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
@@ -202,24 +203,24 @@ msgstr "Compartir con"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
-msgstr "Compartir ca ligazón"
+msgstr "Compartir coa ligazón"
-#: js/share.js:164
+#: js/share.js:166
msgid "Password protect"
msgstr "Protexido con contrasinais"
-#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
+#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar ligazón por correo"
#: js/share.js:173
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Data de caducidade"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
-msgstr "Compartir por correo electrónico:"
+msgstr "Compartir por correo:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Non se atopou xente"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
-msgstr "Non se acepta volver a compartir"
+msgstr "Non se permite volver a compartir"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
@@ -267,64 +268,64 @@ msgstr "actualizar"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
-msgstr "borrar"
+msgstr "eliminar"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "compartir"
-#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
+#: js/share.js:356 js/share.js:541
msgid "Password protected"
msgstr "Protexido con contrasinal"
-#: js/share.js:541
+#: js/share.js:554
msgid "Error unsetting expiration date"
-msgstr "Erro ao quitar a data de caducidade"
+msgstr "Produciuse un erro ao retirar a data de caducidade"
-#: js/share.js:553
+#: js/share.js:566
msgid "Error setting expiration date"
-msgstr "Erro ao definir a data de caducidade"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir a data de caducidade"
-#: js/share.js:568
+#: js/share.js:581
msgid "Sending ..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando..."
-#: js/share.js:579
+#: js/share.js:592
msgid "Email sent"
-msgstr ""
+msgstr "Correo enviado"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
-msgstr "Restablecer contrasinal de ownCloud"
+msgstr "Restabelecer o contrasinal de ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
-msgstr "Usa a seguinte ligazón para restablecer o contrasinal: {link}"
+msgstr "Usa a seguinte ligazón para restabelecer o contrasinal: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
-msgstr "Recibirá unha ligazón por correo electrónico para restablecer o contrasinal"
+msgstr "Recibirá unha ligazón por correo para restabelecer o contrasinal"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
-msgstr "Restablecer o envío por correo."
+msgstr "Restabelecer o envío por correo."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
-msgstr "Fallo na petición"
+msgstr "Non foi posíbel facer a petición"
-#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
-#: templates/login.php:20
+#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
+#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
-msgstr "Petición de restablecemento"
+msgstr "Petición de restabelecemento"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
-msgstr "O contrasinal foi restablecido"
+msgstr "O contrasinal foi restabelecido"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
@@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "Novo contrasinal"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
-msgstr "Restablecer contrasinal"
+msgstr "Restabelecer o contrasinal"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
@@ -376,19 +377,19 @@ msgstr "Engadir"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
-msgstr "Aviso de seguridade"
+msgstr "Aviso de seguranza"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
-msgstr "Non hai un xerador de números aleatorios dispoñíbel. Activa o engadido de OpenSSL para PHP."
+msgstr "Non hai un xerador de números ao chou dispoñíbel. Active o engadido de OpenSSL para PHP."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
-msgstr "Sen un xerador de números aleatorios seguro podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa túa conta."
+msgstr "Sen un xerador seguro de números ao chou podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa súa conta."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
@@ -397,50 +398,50 @@ msgid ""
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
-msgstr "O teu cartafol de datos e os teus ficheiros son seguramente accesibles a través de internet. O ficheiro .htaccess que ownCloud fornece non está empregándose. Suxírese que configures o teu servidor web de tal maneira que o cartafol de datos non estea accesíbel ou movas o cartafol de datos fóra do root do directorio de datos do servidor web."
+msgstr "O seu cartafol de datos e os seus ficheiros probabelmente sexan accesíbeis a través da Internet. O ficheiro .htaccess que fornece ownCloud non está a empregarse. Suxerimoslle que configure o seu servidor web de tal xeito que o cartafol de datos non estea accesíbel ou mova o cartafol de datos fora do directorio raíz de datos do servidor web."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crear unha <strong>contra de administrador</strong>"
-#: templates/installation.php:48
+#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: templates/installation.php:50
+#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Cartafol de datos"
-#: templates/installation.php:57
+#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar a base de datos"
-#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
-#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
+#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
+#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
-msgstr "será utilizado"
+msgstr "vai ser utilizado"
-#: templates/installation.php:105
+#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Usuario da base de datos"
-#: templates/installation.php:109
+#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Contrasinal da base de datos"
-#: templates/installation.php:113
+#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de datos"
-#: templates/installation.php:121
+#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Táboa de espazos da base de datos"
-#: templates/installation.php:127
+#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Servidor da base de datos"
-#: templates/installation.php:132
+#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Rematar a configuración"
@@ -474,51 +475,51 @@ msgstr "Sábado"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
-msgstr "Xaneiro"
+msgstr "xaneiro"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
-msgstr "Febreiro"
+msgstr "febreiro"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgstr "marzo"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
-msgstr "Abril"
+msgstr "abril"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
-msgstr "Maio"
+msgstr "maio"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
-msgstr "Xuño"
+msgstr "xuño"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
-msgstr "Xullo"
+msgstr "xullo"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgstr "agosto"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+msgstr "setembro"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+msgstr "outubro"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+msgstr "novembro"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
-msgstr "Decembro"
+msgstr "decembro"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
@@ -528,29 +529,29 @@ msgstr "servizos web baixo o seu control"
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
-#: templates/login.php:8
+#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Rexeitouse a entrada automática"
-#: templates/login.php:9
+#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
-msgstr "Se non fixeches cambios de contrasinal recentemente é posíbel que a túa conta estea comprometida!"
+msgstr "Se non fixo recentemente cambios de contrasinal é posíbel que a súa conta estea comprometida!"
-#: templates/login.php:10
+#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
-msgstr "Cambia de novo o teu contrasinal para asegurar a túa conta."
+msgstr "Cambie de novo o seu contrasinal para asegurar a súa conta."
-#: templates/login.php:15
+#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu o contrasinal?"
-#: templates/login.php:27
+#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "lembrar"
-#: templates/login.php:28
+#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
@@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Advertencia de seguranza"
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
-msgstr "Verifica o teu contrasinal.<br/>Por motivos de seguridade pode que ocasionalmente se che pregunte de novo polo teu contrasinal."
+msgstr "Verifique o seu contrasinal.<br/>Por motivos de seguranza pode que ocasionalmente se lle pregunte de novo polo seu contrasinal."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"