diff options
Diffstat (limited to 'l10n/gl/core.po')
-rw-r--r-- | l10n/gl/core.po | 173 |
1 files changed, 87 insertions, 86 deletions
diff --git a/l10n/gl/core.po b/l10n/gl/core.po index 22c66343396..69256439a07 100644 --- a/l10n/gl/core.po +++ b/l10n/gl/core.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>, 2012. +# <mbouzada@gmail.com>, 2012. # Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n" -"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-01 00:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-31 09:32+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,26 +23,26 @@ msgstr "" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" -msgstr "" +msgstr "O usuario %s compartíu un ficheiro con vostede" #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" -msgstr "" +msgstr "O usuario %s compartíu un cartafol con vostede" #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" -msgstr "" +msgstr "O usuario %s compartiu o ficheiro «%s» con vostede. Teno dispoñíbel en: %s" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" -msgstr "" +msgstr "O usuario %s compartiu o cartafol «%s» con vostede. Teno dispoñíbel en: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." @@ -65,12 +66,12 @@ msgstr "Non se forneceu o tipo de obxecto." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." -msgstr "Non se deu o ID %s." +msgstr "Non se forneceu o ID %s." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." -msgstr "Erro ao engadir %s aos favoritos." +msgstr "Produciuse un erro ao engadir %s aos favoritos." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Non hai categorías seleccionadas para eliminar." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." -msgstr "Erro ao eliminar %s dos favoritos." +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar %s dos favoritos." #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "hai 1 minuto" #: js/js.js:706 msgid "{minutes} minutes ago" -msgstr "{minutes} minutos atrás" +msgstr "hai {minutes} minutos" #: js/js.js:707 msgid "1 hour ago" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "hai 1 hora" #: js/js.js:708 msgid "{hours} hours ago" -msgstr "{hours} horas atrás" +msgstr "hai {hours} horas" #: js/js.js:709 msgid "today" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "onte" #: js/js.js:711 msgid "{days} days ago" -msgstr "{days} días atrás" +msgstr "hai {days} días" #: js/js.js:712 msgid "last month" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "último mes" #: js/js.js:713 msgid "{months} months ago" -msgstr "{months} meses atrás" +msgstr "hai {months} meses" #: js/js.js:714 msgid "months ago" @@ -163,8 +164,8 @@ msgid "The object type is not specified." msgstr "Non se especificou o tipo de obxecto." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 -#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541 -#: js/share.js:553 +#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 +#: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -176,25 +177,25 @@ msgstr "Non se especificou o nome do aplicativo." msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Non está instalado o ficheiro {file} que se precisa" -#: js/share.js:124 js/share.js:581 +#: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" -msgstr "Erro compartindo" +msgstr "Produciuse un erro ao compartir" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" -msgstr "Erro ao deixar de compartir" +msgstr "Produciuse un erro ao deixar de compartir" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" -msgstr "Erro ao cambiar os permisos" +msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" -msgstr "Compartido contigo e co grupo {group} de {owner}" +msgstr "Compartido con vostede e co grupo {group} por {owner}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" -msgstr "Compartido contigo por {owner}" +msgstr "Compartido con vostede por {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" @@ -202,24 +203,24 @@ msgstr "Compartir con" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" -msgstr "Compartir ca ligazón" +msgstr "Compartir coa ligazón" -#: js/share.js:164 +#: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "Protexido con contrasinais" -#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 +#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" -msgstr "" +msgstr "Enviar ligazón por correo" #: js/share.js:173 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Data de caducidade" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" -msgstr "Compartir por correo electrónico:" +msgstr "Compartir por correo:" #: js/share.js:212 msgid "No people found" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Non se atopou xente" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" -msgstr "Non se acepta volver a compartir" +msgstr "Non se permite volver a compartir" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" @@ -267,64 +268,64 @@ msgstr "actualizar" #: js/share.js:319 msgid "delete" -msgstr "borrar" +msgstr "eliminar" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "compartir" -#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530 +#: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "Protexido con contrasinal" -#: js/share.js:541 +#: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" -msgstr "Erro ao quitar a data de caducidade" +msgstr "Produciuse un erro ao retirar a data de caducidade" -#: js/share.js:553 +#: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" -msgstr "Erro ao definir a data de caducidade" +msgstr "Produciuse un erro ao definir a data de caducidade" -#: js/share.js:568 +#: js/share.js:581 msgid "Sending ..." -msgstr "" +msgstr "Enviando..." -#: js/share.js:579 +#: js/share.js:592 msgid "Email sent" -msgstr "" +msgstr "Correo enviado" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" -msgstr "Restablecer contrasinal de ownCloud" +msgstr "Restabelecer o contrasinal de ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" -msgstr "Usa a seguinte ligazón para restablecer o contrasinal: {link}" +msgstr "Usa a seguinte ligazón para restabelecer o contrasinal: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." -msgstr "Recibirá unha ligazón por correo electrónico para restablecer o contrasinal" +msgstr "Recibirá unha ligazón por correo para restabelecer o contrasinal" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." -msgstr "Restablecer o envío por correo." +msgstr "Restabelecer o envío por correo." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" -msgstr "Fallo na petición" +msgstr "Non foi posíbel facer a petición" -#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 -#: templates/login.php:20 +#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 +#: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" -msgstr "Petición de restablecemento" +msgstr "Petición de restabelecemento" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" -msgstr "O contrasinal foi restablecido" +msgstr "O contrasinal foi restabelecido" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "Novo contrasinal" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" -msgstr "Restablecer contrasinal" +msgstr "Restabelecer o contrasinal" #: strings.php:5 msgid "Personal" @@ -376,19 +377,19 @@ msgstr "Engadir" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" -msgstr "Aviso de seguridade" +msgstr "Aviso de seguranza" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." -msgstr "Non hai un xerador de números aleatorios dispoñíbel. Activa o engadido de OpenSSL para PHP." +msgstr "Non hai un xerador de números ao chou dispoñíbel. Active o engadido de OpenSSL para PHP." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." -msgstr "Sen un xerador de números aleatorios seguro podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa túa conta." +msgstr "Sen un xerador seguro de números ao chou podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa súa conta." #: templates/installation.php:32 msgid "" @@ -397,50 +398,50 @@ msgid "" "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." -msgstr "O teu cartafol de datos e os teus ficheiros son seguramente accesibles a través de internet. O ficheiro .htaccess que ownCloud fornece non está empregándose. Suxírese que configures o teu servidor web de tal maneira que o cartafol de datos non estea accesíbel ou movas o cartafol de datos fóra do root do directorio de datos do servidor web." +msgstr "O seu cartafol de datos e os seus ficheiros probabelmente sexan accesíbeis a través da Internet. O ficheiro .htaccess que fornece ownCloud non está a empregarse. Suxerimoslle que configure o seu servidor web de tal xeito que o cartafol de datos non estea accesíbel ou mova o cartafol de datos fora do directorio raíz de datos do servidor web." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an <strong>admin account</strong>" msgstr "Crear unha <strong>contra de administrador</strong>" -#: templates/installation.php:48 +#: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: templates/installation.php:50 +#: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Cartafol de datos" -#: templates/installation.php:57 +#: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Configurar a base de datos" -#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 -#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 +#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 +#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" -msgstr "será utilizado" +msgstr "vai ser utilizado" -#: templates/installation.php:105 +#: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Usuario da base de datos" -#: templates/installation.php:109 +#: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Contrasinal da base de datos" -#: templates/installation.php:113 +#: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Nome da base de datos" -#: templates/installation.php:121 +#: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Táboa de espazos da base de datos" -#: templates/installation.php:127 +#: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Servidor da base de datos" -#: templates/installation.php:132 +#: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Rematar a configuración" @@ -474,51 +475,51 @@ msgstr "Sábado" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" -msgstr "Xaneiro" +msgstr "xaneiro" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" -msgstr "Febreiro" +msgstr "febreiro" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" -msgstr "Marzo" +msgstr "marzo" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" -msgstr "Abril" +msgstr "abril" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" -msgstr "Maio" +msgstr "maio" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" -msgstr "Xuño" +msgstr "xuño" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" -msgstr "Xullo" +msgstr "xullo" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" -msgstr "Agosto" +msgstr "agosto" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" -msgstr "Setembro" +msgstr "setembro" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" -msgstr "Outubro" +msgstr "outubro" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" -msgstr "Novembro" +msgstr "novembro" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" -msgstr "Decembro" +msgstr "decembro" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" @@ -528,29 +529,29 @@ msgstr "servizos web baixo o seu control" msgid "Log out" msgstr "Desconectar" -#: templates/login.php:8 +#: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Rexeitouse a entrada automática" -#: templates/login.php:9 +#: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" -msgstr "Se non fixeches cambios de contrasinal recentemente é posíbel que a túa conta estea comprometida!" +msgstr "Se non fixo recentemente cambios de contrasinal é posíbel que a súa conta estea comprometida!" -#: templates/login.php:10 +#: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." -msgstr "Cambia de novo o teu contrasinal para asegurar a túa conta." +msgstr "Cambie de novo o seu contrasinal para asegurar a súa conta." -#: templates/login.php:15 +#: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Perdeu o contrasinal?" -#: templates/login.php:27 +#: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "lembrar" -#: templates/login.php:28 +#: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Conectar" @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Advertencia de seguranza" msgid "" "Please verify your password. <br/>For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." -msgstr "Verifica o teu contrasinal.<br/>Por motivos de seguridade pode que ocasionalmente se che pregunte de novo polo teu contrasinal." +msgstr "Verifique o seu contrasinal.<br/>Por motivos de seguranza pode que ocasionalmente se lle pregunte de novo polo seu contrasinal." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" |