summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/gl/core.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/gl/core.po')
-rw-r--r--l10n/gl/core.po209
1 files changed, 108 insertions, 101 deletions
diff --git a/l10n/gl/core.po b/l10n/gl/core.po
index 16b9f203590..b137f3e28bd 100644
--- a/l10n/gl/core.po
+++ b/l10n/gl/core.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-31 01:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 07:32+0000\n"
-"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n"
+"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,23 +45,23 @@ msgstr "Base de datos actualizada"
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Aplicativos incompatíbeis desactivados: %s"
-#: avatar/controller.php:62
+#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Non forneceu ningunha imaxe ou ficheiro"
-#: avatar/controller.php:81
+#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
-#: avatar/controller.php:85
+#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imaxe incorrecta"
-#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
+#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Non hai unha imaxe temporal de perfil dispoñíbel, volva tentalo"
-#: avatar/controller.php:135
+#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Non indicou como recortar"
@@ -141,333 +141,333 @@ msgstr "novembro"
msgid "December"
msgstr "decembro"
-#: js/js.js:496
+#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
-#: js/js.js:596
+#: js/js.js:601
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
-#: js/js.js:1220
+#: js/js.js:1234
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos atrás"
-#: js/js.js:1221
+#: js/js.js:1235
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "hai %n minuto"
msgstr[1] "hai %n minutos"
-#: js/js.js:1222
+#: js/js.js:1236
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "hai %n hora"
msgstr[1] "hai %n horas"
-#: js/js.js:1223
+#: js/js.js:1237
msgid "today"
msgstr "hoxe"
-#: js/js.js:1224
+#: js/js.js:1238
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
-#: js/js.js:1225
+#: js/js.js:1239
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "hai %n día"
msgstr[1] "vai %n días"
-#: js/js.js:1226
+#: js/js.js:1240
msgid "last month"
msgstr "último mes"
-#: js/js.js:1227
+#: js/js.js:1241
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "hai %n mes"
msgstr[1] "hai %n meses"
-#: js/js.js:1228
+#: js/js.js:1242
msgid "last year"
msgstr "último ano"
-#: js/js.js:1229
+#: js/js.js:1243
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"
-#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
+#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
+#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: js/oc-dialogs.js:184
+#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Escoller"
-#: js/oc-dialogs.js:210
+#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do selector: {error}"
-#: js/oc-dialogs.js:263
+#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: js/oc-dialogs.js:283
+#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo da mensaxe: {error}"
-#: js/oc-dialogs.js:411
+#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflito de ficheiro"
msgstr[1] "{count} conflitos de ficheiros"
-#: js/oc-dialogs.js:425
+#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflito de ficheiro"
-#: js/oc-dialogs.js:431
+#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr "Ficheiros novos"
-#: js/oc-dialogs.js:432
+#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr "Ficheiros xa existentes"
-#: js/oc-dialogs.js:434
+#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Que ficheiros quere conservar?"
-#: js/oc-dialogs.js:435
+#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Se selecciona ambas versións, o ficheiro copiado terá un número engadido ao nome."
-#: js/oc-dialogs.js:443
+#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: js/oc-dialogs.js:453
+#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
+#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(todo o seleccionado)"
-#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
+#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionados)"
-#: js/oc-dialogs.js:525
+#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo de ficheiro existente"
-#: js/setup.js:84
+#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Contrasinal moi feble"
-#: js/setup.js:85
+#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Contrasinal feble"
-#: js/setup.js:86
+#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Contrasinal non moi aló"
-#: js/setup.js:87
+#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Bo contrasinal"
-#: js/setup.js:88
+#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Contrasinal forte"
-#: js/share.js:69 js/share.js:84 js/share.js:127
+#: js/share.js:79 js/share.js:96 js/share.js:152
msgid "Shared"
msgstr "Compartir"
-#: js/share.js:130
+#: js/share.js:155
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: js/share.js:195 js/share.js:208 js/share.js:215 js/share.js:822
+#: js/share.js:220 js/share.js:234 js/share.js:241 js/share.js:848
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: js/share.js:197 js/share.js:885
+#: js/share.js:222 js/share.js:911
msgid "Error while sharing"
msgstr "Produciuse un erro ao compartir"
-#: js/share.js:208
+#: js/share.js:234
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Produciuse un erro ao deixar de compartir"
-#: js/share.js:215
+#: js/share.js:241
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos"
-#: js/share.js:225
+#: js/share.js:251
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartido con vostede e co grupo {group} por {owner}"
-#: js/share.js:227
+#: js/share.js:253
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartido con vostede por {owner}"
-#: js/share.js:251
+#: js/share.js:277
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartir cun usuario ou grupo ..."
-#: js/share.js:257
+#: js/share.js:283
msgid "Share link"
msgstr "Ligazón para compartir"
-#: js/share.js:263
+#: js/share.js:289
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "A ligazón pública caducará, a máis tardar, {days} días após a súa creación"
-#: js/share.js:265
+#: js/share.js:291
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "De xeito predeterminado, a ligazón pública caduca aos {days} días"
-#: js/share.js:270
+#: js/share.js:296
msgid "Password protect"
msgstr "Protexido con contrasinais"
-#: js/share.js:272
+#: js/share.js:298
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Escolla un contrasinal para a ligazón pública"
-#: js/share.js:278
+#: js/share.js:304
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir o envío público"
-#: js/share.js:282
+#: js/share.js:308
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar ligazón por correo"
-#: js/share.js:283
+#: js/share.js:309
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: js/share.js:288
+#: js/share.js:314
msgid "Set expiration date"
msgstr "Definir a data de caducidade"
-#: js/share.js:289
+#: js/share.js:315
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de caducidade"
-#: js/share.js:326
+#: js/share.js:352
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartir por correo:"
-#: js/share.js:329
+#: js/share.js:355
msgid "No people found"
msgstr "Non se atopou xente"
-#: js/share.js:377 js/share.js:438
+#: js/share.js:403 js/share.js:464
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: js/share.js:410
+#: js/share.js:436
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Non se permite volver a compartir"
-#: js/share.js:454
+#: js/share.js:480
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartido en {item} con {user}"
-#: js/share.js:476
+#: js/share.js:502
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de compartir"
-#: js/share.js:484
+#: js/share.js:510
msgid "notify by email"
msgstr "notificar por correo"
-#: js/share.js:487
+#: js/share.js:513
msgid "can edit"
msgstr "pode editar"
-#: js/share.js:489
+#: js/share.js:515
msgid "access control"
msgstr "control de acceso"
-#: js/share.js:492
+#: js/share.js:518
msgid "create"
msgstr "crear"
-#: js/share.js:495
+#: js/share.js:521
msgid "update"
msgstr "actualizar"
-#: js/share.js:498
+#: js/share.js:524
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: js/share.js:501
+#: js/share.js:527
msgid "share"
msgstr "compartir"
-#: js/share.js:803
+#: js/share.js:829
msgid "Password protected"
msgstr "Protexido con contrasinal"
-#: js/share.js:822
+#: js/share.js:848
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar a data de caducidade"
-#: js/share.js:843
+#: js/share.js:869
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Produciuse un erro ao definir a data de caducidade"
-#: js/share.js:872
+#: js/share.js:898
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviando..."
-#: js/share.js:883
+#: js/share.js:909
msgid "Email sent"
msgstr "Correo enviado"
-#: js/share.js:907
+#: js/share.js:933
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: js/tags.js:4
+#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Non se especificou o tipo de obxecto."
-#: js/tags.js:13
+#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Introduza o novo"
-#: js/tags.js:27
+#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: js/tags.js:31
+#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: js/tags.js:39
+#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
-#: js/tags.js:57
+#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do dialogo: {error}"
-#: js/tags.js:264
+#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Non se seleccionaron etiquetas para borrado."
@@ -518,7 +518,7 @@ msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Recibirá unha ligazón por correo para restabelecer o contrasinal"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
-#: templates/login.php:32
+#: templates/login.php:34
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Para obter información sobre como como configurar axeitadamente o seu s
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crear unha <strong>contra de administrador</strong>"
-#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
+#: templates/installation.php:60 templates/login.php:42
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -701,8 +701,9 @@ msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar a base de datos"
#: templates/installation.php:94
-msgid "will be used"
-msgstr "vai ser utilizado"
+#, php-format
+msgid "Only %s is available."
+msgstr ""
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
@@ -725,10 +726,16 @@ msgid "Database host"
msgstr "Servidor da base de datos"
#: templates/installation.php:150
+msgid ""
+"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
+"change this."
+msgstr ""
+
+#: templates/installation.php:152
msgid "Finish setup"
msgstr "Rematar a configuración"
-#: templates/installation.php:150
+#: templates/installation.php:152
msgid "Finishing …"
msgstr "Rematado ..."
@@ -748,41 +755,41 @@ msgstr "%s está dispoñíbel. Obteña máis información sobre como actualizar.
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
-#: templates/login.php:9
+#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Rexeitouse a entrada automática"
-#: templates/login.php:10
+#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se non fixo recentemente cambios de contrasinal é posíbel que a súa conta estea comprometida!"
-#: templates/login.php:12
+#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Cambie de novo o seu contrasinal para asegurar a súa conta."
-#: templates/login.php:17
+#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "A autenticación fracasou do lado do servidor!"
-#: templates/login.php:18
+#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Contacte co administrador."
-#: templates/login.php:46
+#: templates/login.php:48
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu o contrasinal?"
-#: templates/login.php:51
+#: templates/login.php:53
msgid "remember"
msgstr "lembrar"
-#: templates/login.php:54
+#: templates/login.php:57
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
-#: templates/login.php:60
+#: templates/login.php:63
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Accesos alternativos"