summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/is/core.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/is/core.po')
-rw-r--r--l10n/is/core.po262
1 files changed, 130 insertions, 132 deletions
diff --git a/l10n/is/core.po b/l10n/is/core.po
index 7eb1fde04b0..151a15798d1 100644
--- a/l10n/is/core.po
+++ b/l10n/is/core.po
@@ -3,14 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# kaztraz <kaztraz@gmail.com>, 2012
-# sveinn <sveinng@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 16:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-26 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 08:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,34 +20,34 @@ msgstr ""
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
-msgstr "Notandinn %s deildi skrá með þér"
+msgstr ""
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
-msgstr "Notandinn %s deildi möppu með þér"
+msgstr ""
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
-msgstr "Notandinn %s deildi skránni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s"
+msgstr ""
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
-msgstr "Notandinn %s deildi möppunni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s"
+msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
-msgstr "Flokkur ekki gefin"
+msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
-msgstr "Enginn flokkur til að bæta við?"
+msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
@@ -60,184 +58,184 @@ msgstr ""
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
-msgstr "Tegund ekki í boði."
+msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
-msgstr "%s ID ekki í boði."
+msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
-msgstr "Villa við að bæta %s við eftirlæti."
+msgstr ""
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
-msgstr "Enginn flokkur valinn til eyðingar."
+msgstr ""
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
-msgstr "Villa við að fjarlægja %s úr eftirlæti."
+msgstr ""
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnudagur"
+msgstr ""
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
+msgstr ""
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
-msgstr "Þriðjudagur"
+msgstr ""
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
-msgstr "Miðvikudagur"
+msgstr ""
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
-msgstr "Fimmtudagur"
+msgstr ""
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
-msgstr "Föstudagur"
+msgstr ""
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
-msgstr "Laugardagur"
+msgstr ""
#: js/config.php:45
msgid "January"
-msgstr "Janúar"
+msgstr ""
#: js/config.php:46
msgid "February"
-msgstr "Febrúar"
+msgstr ""
#: js/config.php:47
msgid "March"
-msgstr "Mars"
+msgstr ""
#: js/config.php:48
msgid "April"
-msgstr "Apríl"
+msgstr ""
#: js/config.php:49
msgid "May"
-msgstr "Maí"
+msgstr ""
#: js/config.php:50
msgid "June"
-msgstr "Júní"
+msgstr ""
#: js/config.php:51
msgid "July"
-msgstr "Júlí"
+msgstr ""
#: js/config.php:52
msgid "August"
-msgstr "Ágúst"
+msgstr ""
#: js/config.php:53
msgid "September"
-msgstr "September"
+msgstr ""
#: js/config.php:54
msgid "October"
-msgstr "Október"
+msgstr ""
#: js/config.php:55
msgid "November"
-msgstr "Nóvember"
+msgstr ""
#: js/config.php:56
msgid "December"
-msgstr "Desember"
+msgstr ""
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgstr ""
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
-msgstr "sek síðan"
+msgstr ""
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
-msgstr "1 min síðan"
+msgstr ""
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
-msgstr "{minutes} min síðan"
+msgstr ""
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
-msgstr "Fyrir 1 klst."
+msgstr ""
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
-msgstr "fyrir {hours} klst."
+msgstr ""
#: js/js.js:723
msgid "today"
-msgstr "í dag"
+msgstr ""
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
-msgstr "í gær"
+msgstr ""
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
-msgstr "{days} dagar síðan"
+msgstr ""
#: js/js.js:726
msgid "last month"
-msgstr "síðasta mánuði"
+msgstr ""
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
-msgstr "fyrir {months} mánuðum"
+msgstr ""
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
-msgstr "mánuðir síðan"
+msgstr ""
#: js/js.js:729
msgid "last year"
-msgstr "síðasta ári"
+msgstr ""
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
-msgstr "árum síðan"
+msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247
msgid "Ok"
-msgstr "Í lagi"
+msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240
msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
+msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Choose"
-msgstr "Veldu"
+msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:215
msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:222
msgid "No"
-msgstr "Nei"
+msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
-msgstr "Tegund ekki tilgreind"
+msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
@@ -245,15 +243,15 @@ msgstr "Tegund ekki tilgreind"
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
-msgstr "Villa"
+msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
-msgstr "Nafn forrits ekki tilgreint"
+msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
-msgstr "Umbeðina skráin {file} ekki tiltæk!"
+msgstr ""
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
@@ -261,123 +259,123 @@ msgstr ""
#: js/share.js:90
msgid "Share"
-msgstr "Deila"
+msgstr ""
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
-msgstr "Villa við deilingu"
+msgstr ""
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
-msgstr "Villa við að hætta deilingu"
+msgstr ""
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
-msgstr "Villa við að breyta aðgangsheimildum"
+msgstr ""
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
-msgstr "Deilt með þér og hópnum {group} af {owner}"
+msgstr ""
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
-msgstr "Deilt með þér af {owner}"
+msgstr ""
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
-msgstr "Deila með"
+msgstr ""
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
-msgstr "Deila með veftengli"
+msgstr ""
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
-msgstr "Verja með lykilorði"
+msgstr ""
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
-msgstr "Lykilorð"
+msgstr ""
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
-msgstr "Senda vefhlekk í tölvupóstu til notenda"
+msgstr ""
#: js/share.js:174
msgid "Send"
-msgstr "Senda"
+msgstr ""
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
-msgstr "Setja gildistíma"
+msgstr ""
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
-msgstr "Gildir til"
+msgstr ""
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
-msgstr "Deila með tölvupósti:"
+msgstr ""
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
-msgstr "Engir notendur fundust"
+msgstr ""
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
-msgstr "Endurdeiling er ekki leyfð"
+msgstr ""
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
-msgstr "Deilt með {item} ásamt {user}"
+msgstr ""
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
-msgstr "Hætta deilingu"
+msgstr ""
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
-msgstr "getur breytt"
+msgstr ""
#: js/share.js:322
msgid "access control"
-msgstr "aðgangsstýring"
+msgstr ""
#: js/share.js:325
msgid "create"
-msgstr "mynda"
+msgstr ""
#: js/share.js:328
msgid "update"
-msgstr "uppfæra"
+msgstr ""
#: js/share.js:331
msgid "delete"
-msgstr "eyða"
+msgstr ""
#: js/share.js:334
msgid "share"
-msgstr "deila"
+msgstr ""
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
-msgstr "Verja með lykilorði"
+msgstr ""
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
-msgstr "Villa við að aftengja gildistíma"
+msgstr ""
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
-msgstr "Villa við að setja gildistíma"
+msgstr ""
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
-msgstr "Sendi ..."
+msgstr ""
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
-msgstr "Tölvupóstur sendur"
+msgstr ""
#: js/update.js:14
msgid ""
@@ -392,89 +390,89 @@ msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
-msgstr "endursetja ownCloud lykilorð"
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
-msgstr "Notað eftirfarandi veftengil til að endursetja lykilorðið þitt: {link}"
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
-msgstr "Þú munt fá veftengil í tölvupósti til að endursetja lykilorðið."
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
-msgstr "Beiðni um endursetningu send."
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
-msgstr "Beiðni mistókst!"
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
-msgstr "Notendanafn"
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
-msgstr "Endursetja lykilorð"
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
-msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið endursett."
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
-msgstr "Fara á innskráningarsíðu"
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
-msgstr "Nýtt lykilorð"
+msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
-msgstr "Endursetja lykilorð"
+msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
-msgstr "Persónustillingar"
+msgstr ""
#: strings.php:6
msgid "Users"
-msgstr "Notendur"
+msgstr ""
#: strings.php:7
msgid "Apps"
-msgstr "Forrit"
+msgstr ""
#: strings.php:8
msgid "Admin"
-msgstr "Vefstjórn"
+msgstr ""
#: strings.php:9
msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
+msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
-msgstr "Aðgangur bannaður"
+msgstr ""
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
-msgstr "Ský finnst ekki"
+msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
-msgstr "Breyta flokkum"
+msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
-msgstr "Bæta"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
-msgstr "Öryggis aðvörun"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
@@ -488,13 +486,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
-msgstr "Enginn traustur slembitölugjafi í boði, vinsamlegast virkjaðu PHP OpenSSL viðbótina."
+msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
-msgstr "Án öruggs slembitölugjafa er mögulegt að sjá fyrir öryggis auðkenni til að endursetja lykilorð og komast inn á aðganginn þinn."
+msgstr ""
#: templates/installation.php:39
msgid ""
@@ -511,83 +509,83 @@ msgstr ""
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
-msgstr "Útbúa <strong>vefstjóra aðgang</strong>"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
-msgstr "Ítarlegt"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
-msgstr "Gagnamappa"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
-msgstr "Stilla gagnagrunn"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
-msgstr "verður notað"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
-msgstr "Gagnagrunns notandi"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
-msgstr "Gagnagrunns lykilorð"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
-msgstr "Nafn gagnagrunns"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
-msgstr "Töflusvæði gagnagrunns"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
-msgstr "Netþjónn gagnagrunns"
+msgstr ""
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
-msgstr "Virkja uppsetningu"
+msgstr ""
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
-msgstr "vefþjónusta undir þinni stjórn"
+msgstr ""
#: templates/layout.user.php:58
msgid "Log out"
-msgstr "Útskrá"
+msgstr ""
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
-msgstr "Sjálfvirkri innskráningu hafnað!"
+msgstr ""
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
-msgstr "Ef þú breyttir ekki lykilorðinu þínu fyrir skömmu, er mögulegt að einhver annar hafi komist inn á aðganginn þinn."
+msgstr ""
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
-msgstr "Vinsamlegast breyttu lykilorðinu þínu til að tryggja öryggi þitt."
+msgstr ""
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
-msgstr "Týndir þú lykilorðinu?"
+msgstr ""
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
-msgstr "muna eftir mér"
+msgstr ""
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
-msgstr "<strong>Skrá inn</strong>"
+msgstr ""
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
@@ -595,13 +593,13 @@ msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
-msgstr "fyrra"
+msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
-msgstr "næsta"
+msgstr ""
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
-msgstr "Uppfæri ownCloud í útgáfu %s, það gæti tekið smá stund."
+msgstr ""