summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/my_MM/core.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/my_MM/core.po')
-rw-r--r--l10n/my_MM/core.po4
1 files changed, 2 insertions, 2 deletions
diff --git a/l10n/my_MM/core.po b/l10n/my_MM/core.po
index 9affc02ec1e..b6d57436146 100644
--- a/l10n/my_MM/core.po
+++ b/l10n/my_MM/core.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-09 01:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 23:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 01:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-09 23:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Burmese (Myanmar) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/my_MM/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "A data de caducidade está no pasado."

#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Non é posíbel enviar correo aos usuarios seguintes: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Modo de mantemento activado"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Modo de mantemento desactivado"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Base de datos actualizada"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Comprobada a actualización do esquema da base de datos"

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Aplicativos incompatíbeis desactivados: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Non forneceu ningunha imaxe ou ficheiro"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imaxe incorrecta"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Non hai unha imaxe temporal de perfil dispoñíbel, volva tentalo"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Non indicou como recortar"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "luns"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "mércores"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "xoves"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "venres"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "xaneiro"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "febreiro"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "marzo"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "abril"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "maio"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "xuño"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "xullo"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "agosto"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "setembro"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "outubro"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "novembro"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "decembro"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Son"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."

#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos atrás"

#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "hai %n minuto"
msgstr[1] "vai %n minutos"

#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "hai %n hora"
msgstr[1] "vai %n horas"

#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "hoxe"

#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "onte"

#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "hai %n día"
msgstr[1] "vai %n días"

#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "último mes"

#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "hai %n mes"
msgstr[1] "vai %n meses"

#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "último ano"

#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Non foi posíbel enviar o coreo do restablecemento. Póñase en contacto co administrador."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "A ligazón para restabelecer o seu contrasinal foi enviada ao seu correo. Se non a recibe nun prazo razoábel de tempo, vexa o seu cartafol de correo lixo. <br> Se non está ali pregúntelle ao administrador local."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Os seus ficheiros están cifrados. Se non activou a chave de recuperación, non haberá maneira de recuperar os datos após o restabelecemento do contrasinal. <br />Se non está seguro de que facer, póñase en contacto co administrador antes de continuar. <br /> Confirma que quere?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Sei o estou a facer"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Restabelecer o contrasinal"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Non é posíbel cambiar o contrasinal. Póñase en contacto co administrador."

#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "Non"

#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Escoller"

#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do selector: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo da mensaxe: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflito de ficheiro"
msgstr[1] "{count} conflitos de ficheiros"

#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflito de ficheiro"

#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr "Ficheiros novos"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr "Ficheiros xa existentes"

#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Que ficheiros quere conservar?"

#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Se selecciona ambas versións, o ficheiro copiado terá un número engadido ao nome."

#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr "(todo o seleccionado)"

#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionados)"

#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo de ficheiro existente"

#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Contrasinal moi feble"

#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Contrasinal feble"

#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Contrasinal non moi aló"

#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Bo contrasinal"

#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Contrasinal forte"

#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"

#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"

#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Compartido con {recipients}"

#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/share.js:273 js/share.js:999
msgid "Error while sharing"
msgstr "Produciuse un erro ao compartir"

#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Produciuse un erro ao deixar de compartir"

#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos"

#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartido con vostede e co grupo {group} por {owner}"

#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartido con vostede por {owner}"

#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartir cun usuario ou grupo ..."

#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Ligazón para compartir"

#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "A ligazón pública caducará, a máis tardar, {days} días após a súa creación"

#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "De xeito predeterminado, a ligazón pública caduca aos {days} días"

#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Protexido con contrasinal"

#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Escolla un contrasinal para a ligazón pública"

#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir o envío público"

#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar ligazón por correo"

#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Definir a data de caducidade"

#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de caducidade"

#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartir por correo:"

#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Non se atopou xente"

#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Non se permite volver compartir"

#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartido en {item} con {user}"

#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de compartir"

#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "notificar por correo"

#: js/share.js:573
msgid "can share"
msgstr ""

#: js/share.js:576
msgid "can edit"
msgstr "pode editar"

#: js/share.js:578
msgid "access control"
msgstr "control de acceso"

#: js/share.js:581
msgid "create"
msgstr "crear"

#: js/share.js:584
msgid "update"
msgstr "actualizar"

#: js/share.js:587
msgid "delete"
msgstr "eliminar"

#: js/share.js:917
msgid "Password protected"
msgstr "Protexido con contrasinal"

#: js/share.js:936
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar a data de caducidade"

#: js/share.js:957
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Produciuse un erro ao definir a data de caducidade"

#: js/share.js:986
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviando..."

#: js/share.js:997
msgid "Email sent"
msgstr "Correo enviado"

#: js/share.js:1021
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Non se especificou o tipo de obxecto."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Introduza o novo"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o modelo do dialogo: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Non se seleccionaron etiquetas para borrado."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Actualizando {productName} a versión {version}, isto pode levar un anaco."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Volva cargar a páxina."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "A actualización foi satisfactoria."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A actualización realizouse correctamente. Redirixíndoo agora á ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "No, foi posíbel restabelecer o contrasinal, a marca non é correcta"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Non foi posíbel enviar o coreo do restablecemento. Asegúrese de que o nome de usuario é o correcto."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Non foi posíbel enviar o coreo do restablecemento. Semella que este correo non corresponde con este nome de usuario. Póñase en contacto co administrador."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "Restabelecer o contrasinal %s"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usa a seguinte ligazón para restabelecer o contrasinal: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Recibirá unha ligazón por correo para restabelecer o contrasinal"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Os ficheiros están cifrados. Se aínda non activou a chave de recuperación non haberá xeito de recuperar os datos unha vez que se teña restabelecido o contrasinal. Se non ten certeza do que ten que facer, póñase en contacto co administrador antes de continuar. Confirma que quere continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Si, confirmo que quero restabelecer agora o meu contrasinal"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Novo contrasinal"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Novo contrasinal"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X non é compatíbel e %s non funcionará correctamente nesta plataforma. Úseo baixo o seu risco!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Para obter mellores resultados, considere o emprego dun servidor GNU/Linux no seu canto."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administración"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar as etiquetas"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Xa existe a etiqueta"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a(s) etiqueta(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Produciuse un erro ao etiquetar"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a etiqueta"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Produciuse un erro ao marcar como favorito"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Produciuse un erro ao desmarcar como favorito"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acceso denegado"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nube non atopada"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Ola,\n\nsó facerlle saber que %s compartiu %s con vostede.\nVéxao en: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Esta compartición caduca o %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Saúdos!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de seguranza"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "A súa versión de PHP é vulnerábel a un ataque de byte nulo (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Actualice a instalación de PHP para empregar %s de xeito seguro."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Non hai un xerador de números ao chou dispoñíbel. Active o engadido de OpenSSL para PHP."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sen un xerador seguro de números ao chou podería acontecer que predicindo as cadeas de texto de reinicio de contrasinais se afagan coa súa conta."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "O seu directorio de datos e os ficheiros probabelmente sexan accesíbeis desde a Internet xa que o ficheiro .htaccess non está a traballar."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para obter información sobre como como configurar axeitadamente o seu servidor, vexa a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentación</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crear unha <strong>contra de administrador</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Almacenamento e base de datos"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Cartafol de datos"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar a base de datos"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Só está dispoñíbel %s."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Usuario da base de datos"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Contrasinal da base de datos"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de datos"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Táboa de espazos da base de datos"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Servidor da base de datos"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "Empregarase SQLite como base de datos. Para instalacións máis grandes recomendámoslle que cambie isto."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Rematar a configuración"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Rematando ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Este aplicativo require que o JavaScript estea activado para unha operativa correcta. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Active o JavaScript</a> e volva a cargar a interface."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s está dispoñíbel. Obteña máis información sobre como actualizar."

#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Rexeitouse a entrada automática"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se non fixo recentemente cambios de contrasinal é posíbel que a súa conta estea comprometida!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Cambie de novo o seu contrasinal para asegurar a súa conta."

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "A autenticación fracasou do lado do servidor!"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Contacte co administrador."

#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Esqueceu o contrasinal? Restabelézao!"

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "lembrar"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Accesos alternativos"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Ola,<br><br>só facerlle saber que %s compartiu <strong>%s</strong> con vostede.<br><a href=\"%s\">Véxao!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Esta instancia do ownCloud está actualmente en modo de usuario único."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Isto significa que só os administradores poden utilizar a instancia."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Póñase en contacto co administrador do sistema se persiste esta mensaxe ou se aparece de forma inesperada."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Grazas pola súa paciencia."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s actualizarase á versión %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Os seguintes aplicativos van desactivarse:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "O tema %s foi desactivado."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Asegúrese de ter feito unha copia de seguranza da base de datos, do cartafol de configuración e do cartafol de datos, antes de proceder."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Iniciar a actualización"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Esta instancia do ownCloud está actualizandose neste momento, pode levarlle un chisco."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Volva cargar a páxina de aquí a pouco para para continuar co ownCloud."