diff options
Diffstat (limited to 'l10n/sl/core.po')
-rw-r--r-- | l10n/sl/core.po | 114 |
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/l10n/sl/core.po b/l10n/sl/core.po index f067101a9af..a979c84ecf4 100644 --- a/l10n/sl/core.po +++ b/l10n/sl/core.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 00:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:40+0000\n" "Last-Translator: mateju <>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,26 +26,26 @@ msgstr "" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" -msgstr "Uporanik %s je dal datoteko v souporabo z vami" +msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo datoteke" #: ajax/share.php:99 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" -msgstr "Uporanik %s je dal mapo v souporabo z vami" +msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo mape" #: ajax/share.php:101 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" -msgstr "Uporanik %s je dal datoteko \"%s\" v souporabo z vami. Prenesete jo lahko tukaj: %s" +msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo datoteke \"%s\". Prejmete jo lahko preko povezave: %s" #: ajax/share.php:104 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" -msgstr "Uporanik %s je dal mapo \"%s\" v souporabo z vami. Prenesete je lahko tukaj: %s" +msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo mape \"%s\". Prejmete jo lahko preko povezave: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Vrsta kategorije ni podana." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" -msgstr "Ni kategorije za dodajanje?" +msgstr "Ali ni kategorije za dodajanje?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Vrsta predmeta ni podana." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." -msgstr "%s ID ni podan." +msgstr "ID %s ni podan." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." -msgstr "Napaka pri dodajanju %s med priljubljene." +msgstr "Napaka dodajanja %s med priljubljene predmete." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." -msgstr "Napaka pri odstranjevanju %s iz priljubljenih." +msgstr "Napaka odstranjevanja %s iz priljubljenih predmetov." #: js/config.php:34 msgid "Sunday" @@ -244,142 +244,142 @@ msgid "The object type is not specified." msgstr "Vrsta predmeta ni podana." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 -#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582 -#: js/share.js:594 +#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:566 +#: js/share.js:578 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." -msgstr "Ime aplikacije ni podano." +msgstr "Ime programa ni podano." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Zahtevana datoteka {file} ni nameščena!" -#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 +#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "V souporabi" -#: js/share.js:93 +#: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Souporaba" -#: js/share.js:141 js/share.js:622 +#: js/share.js:125 js/share.js:606 msgid "Error while sharing" msgstr "Napaka med souporabo" -#: js/share.js:152 +#: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe" -#: js/share.js:159 +#: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj" -#: js/share.js:168 +#: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}." -#: js/share.js:170 +#: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}." -#: js/share.js:175 +#: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Omogoči souporabo z" -#: js/share.js:180 +#: js/share.js:164 msgid "Share with link" -msgstr "Omogoči souporabo s povezavo" +msgstr "Omogoči souporabo preko povezave" -#: js/share.js:183 +#: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Zaščiti z geslom" -#: js/share.js:185 templates/installation.php:47 templates/login.php:35 +#: js/share.js:169 templates/installation.php:47 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: js/share.js:189 +#: js/share.js:173 msgid "Email link to person" -msgstr "Posreduj povezavo po e-pošti" +msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti" -#: js/share.js:190 +#: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Pošlji" -#: js/share.js:194 +#: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastavi datum preteka" -#: js/share.js:195 +#: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Datum preteka" -#: js/share.js:227 +#: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:" -#: js/share.js:229 +#: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Ni najdenih uporabnikov" -#: js/share.js:256 +#: js/share.js:240 msgid "Resharing is not allowed" -msgstr "Ponovna souporaba ni omogočena" +msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena" -#: js/share.js:292 +#: js/share.js:276 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "V souporabi v {item} z {user}" -#: js/share.js:313 +#: js/share.js:297 msgid "Unshare" msgstr "Odstrani souporabo" -#: js/share.js:325 +#: js/share.js:309 msgid "can edit" msgstr "lahko ureja" -#: js/share.js:327 +#: js/share.js:311 msgid "access control" msgstr "nadzor dostopa" -#: js/share.js:330 +#: js/share.js:314 msgid "create" msgstr "ustvari" -#: js/share.js:333 +#: js/share.js:317 msgid "update" msgstr "posodobi" -#: js/share.js:336 +#: js/share.js:320 msgid "delete" msgstr "izbriši" -#: js/share.js:339 +#: js/share.js:323 msgid "share" msgstr "določi souporabo" -#: js/share.js:373 js/share.js:569 +#: js/share.js:357 js/share.js:553 msgid "Password protected" msgstr "Zaščiteno z geslom" -#: js/share.js:582 +#: js/share.js:566 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Napaka brisanja datuma preteka" -#: js/share.js:594 +#: js/share.js:578 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka" -#: js/share.js:609 +#: js/share.js:593 msgid "Sending ..." msgstr "Pošiljanje ..." -#: js/share.js:620 +#: js/share.js:604 msgid "Email sent" -msgstr "E-pošta je bila poslana" +msgstr "Elektronska pošta je poslana" #: js/update.js:14 msgid "" @@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownClou #: lostpassword/controller.php:48 msgid "ownCloud password reset" -msgstr "Ponastavitev gesla ownCloud" +msgstr "Ponastavitev gesla za oblak ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" -msgstr "Uporabite naslednjo povezavo za ponastavitev gesla: {link}" +msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." @@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." -msgstr "E-pošta za ponastavitev je bila poslana." +msgstr "Sporočilo z navodili za ponastavitev gesla je poslana na vaš elektronski naslov." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" -msgstr "Zahtevek je spodletel!" +msgstr "Zahteva je spodletela!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:41 #: templates/login.php:28 @@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "Varnostno opozorilo" msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." -msgstr "Na voljo ni varnega generatorja naključnih števil. Prosimo, če omogočite PHP OpenSSL razširitev." +msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." -msgstr "Brez varnega generatorja naključnih števil lahko napadalec napove žetone za ponastavitev gesla, kar mu omogoča, da prevzame vaš račun." +msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom." #: templates/installation.php:32 msgid "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the <a " "href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" " "target=\"_blank\">documentation</a>." -msgstr "Navodila, kako pravilno namestiti strežnik, so na straneh <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentacije</a>." +msgstr "Navodila, kako pravilno namestiti strežnik, so na straneh <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>." #: templates/installation.php:37 msgid "Create an <strong>admin account</strong>" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!" msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" -msgstr "Če vašega gesla niste nedavno spremenili, je vaš račun lahko ogrožen!" +msgstr "V primeru, da gesla za dostop že nekaj časa niste spremenili, je račun lahko ogrožen!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Ali ste pozabili geslo?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" -msgstr "Zapomni si me" +msgstr "zapomni si" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" |