summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/sl/core.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/sl/core.po')
-rw-r--r--l10n/sl/core.po114
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/l10n/sl/core.po b/l10n/sl/core.po
index f067101a9af..a979c84ecf4 100644
--- a/l10n/sl/core.po
+++ b/l10n/sl/core.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 00:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:40+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,26 +26,26 @@ msgstr ""
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
-msgstr "Uporanik %s je dal datoteko v souporabo z vami"
+msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo datoteke"
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
-msgstr "Uporanik %s je dal mapo v souporabo z vami"
+msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo mape"
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
-msgstr "Uporanik %s je dal datoteko \"%s\" v souporabo z vami. Prenesete jo lahko tukaj: %s"
+msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo datoteke \"%s\". Prejmete jo lahko preko povezave: %s"
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
-msgstr "Uporanik %s je dal mapo \"%s\" v souporabo z vami. Prenesete je lahko tukaj: %s"
+msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo mape \"%s\". Prejmete jo lahko preko povezave: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Vrsta kategorije ni podana."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
-msgstr "Ni kategorije za dodajanje?"
+msgstr "Ali ni kategorije za dodajanje?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
@@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
-msgstr "%s ID ni podan."
+msgstr "ID %s ni podan."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
-msgstr "Napaka pri dodajanju %s med priljubljene."
+msgstr "Napaka dodajanja %s med priljubljene predmete."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
-msgstr "Napaka pri odstranjevanju %s iz priljubljenih."
+msgstr "Napaka odstranjevanja %s iz priljubljenih predmetov."
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
@@ -244,142 +244,142 @@ msgid "The object type is not specified."
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
-#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
-#: js/share.js:594
+#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:566
+#: js/share.js:578
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
-msgstr "Ime aplikacije ni podano."
+msgstr "Ime programa ni podano."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Zahtevana datoteka {file} ni nameščena!"
-#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90
+#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "V souporabi"
-#: js/share.js:93
+#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
-#: js/share.js:141 js/share.js:622
+#: js/share.js:125 js/share.js:606
msgid "Error while sharing"
msgstr "Napaka med souporabo"
-#: js/share.js:152
+#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"
-#: js/share.js:159
+#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"
-#: js/share.js:168
+#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."
-#: js/share.js:170
+#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."
-#: js/share.js:175
+#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Omogoči souporabo z"
-#: js/share.js:180
+#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
-msgstr "Omogoči souporabo s povezavo"
+msgstr "Omogoči souporabo preko povezave"
-#: js/share.js:183
+#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Zaščiti z geslom"
-#: js/share.js:185 templates/installation.php:47 templates/login.php:35
+#: js/share.js:169 templates/installation.php:47 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: js/share.js:189
+#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
-msgstr "Posreduj povezavo po e-pošti"
+msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti"
-#: js/share.js:190
+#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
-#: js/share.js:194
+#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastavi datum preteka"
-#: js/share.js:195
+#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum preteka"
-#: js/share.js:227
+#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:"
-#: js/share.js:229
+#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
-#: js/share.js:256
+#: js/share.js:240
msgid "Resharing is not allowed"
-msgstr "Ponovna souporaba ni omogočena"
+msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena"
-#: js/share.js:292
+#: js/share.js:276
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "V souporabi v {item} z {user}"
-#: js/share.js:313
+#: js/share.js:297
msgid "Unshare"
msgstr "Odstrani souporabo"
-#: js/share.js:325
+#: js/share.js:309
msgid "can edit"
msgstr "lahko ureja"
-#: js/share.js:327
+#: js/share.js:311
msgid "access control"
msgstr "nadzor dostopa"
-#: js/share.js:330
+#: js/share.js:314
msgid "create"
msgstr "ustvari"
-#: js/share.js:333
+#: js/share.js:317
msgid "update"
msgstr "posodobi"
-#: js/share.js:336
+#: js/share.js:320
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
-#: js/share.js:339
+#: js/share.js:323
msgid "share"
msgstr "določi souporabo"
-#: js/share.js:373 js/share.js:569
+#: js/share.js:357 js/share.js:553
msgid "Password protected"
msgstr "Zaščiteno z geslom"
-#: js/share.js:582
+#: js/share.js:566
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"
-#: js/share.js:594
+#: js/share.js:578
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka"
-#: js/share.js:609
+#: js/share.js:593
msgid "Sending ..."
msgstr "Pošiljanje ..."
-#: js/share.js:620
+#: js/share.js:604
msgid "Email sent"
-msgstr "E-pošta je bila poslana"
+msgstr "Elektronska pošta je poslana"
#: js/update.js:14
msgid ""
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownClou
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
-msgstr "Ponastavitev gesla ownCloud"
+msgstr "Ponastavitev gesla za oblak ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
-msgstr "Uporabite naslednjo povezavo za ponastavitev gesla: {link}"
+msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
-msgstr "E-pošta za ponastavitev je bila poslana."
+msgstr "Sporočilo z navodili za ponastavitev gesla je poslana na vaš elektronski naslov."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
-msgstr "Zahtevek je spodletel!"
+msgstr "Zahteva je spodletela!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:41
#: templates/login.php:28
@@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "Varnostno opozorilo"
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
-msgstr "Na voljo ni varnega generatorja naključnih števil. Prosimo, če omogočite PHP OpenSSL razširitev."
+msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
-msgstr "Brez varnega generatorja naključnih števil lahko napadalec napove žetone za ponastavitev gesla, kar mu omogoča, da prevzame vaš ​​račun."
+msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
-msgstr "Navodila, kako pravilno namestiti strežnik, so na straneh <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentacije</a>."
+msgstr "Navodila, kako pravilno namestiti strežnik, so na straneh <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>."
#: templates/installation.php:37
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
-msgstr "Če vašega gesla niste nedavno spremenili, je vaš račun lahko ogrožen!"
+msgstr "V primeru, da gesla za dostop že nekaj časa niste spremenili, je račun lahko ogrožen!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Ali ste pozabili geslo?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
-msgstr "Zapomni si me"
+msgstr "zapomni si"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"