summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/sl/settings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/sl/settings.po')
-rw-r--r--l10n/sl/settings.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/l10n/sl/settings.po b/l10n/sl/settings.po
index 6cee9361572..c5f5d8512ec 100644
--- a/l10n/sl/settings.po
+++ b/l10n/sl/settings.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# <>, 2012.
# <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
# <urossolar@hotmail.com>, 2011, 2012.
@@ -10,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-09 02:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 00:04+0000\n"
-"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-23 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,32 +23,27 @@ msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:23
msgid "Unable to load list from App Store"
-msgstr "Ne morem naložiti seznama iz App Store"
+msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz App Store"
-#: ajax/creategroup.php:9 ajax/removeuser.php:13 ajax/setquota.php:18
-#: ajax/togglegroups.php:15
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Napaka overitve"
-
-#: ajax/creategroup.php:19
+#: ajax/creategroup.php:12
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina že obstaja"
-#: ajax/creategroup.php:28
+#: ajax/creategroup.php:21
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ni mogoče dodati skupine"
#: ajax/enableapp.php:14
msgid "Could not enable app. "
-msgstr "Aplikacije ni bilo mogoče omogočiti."
+msgstr "Programa ni mogoče omogočiti."
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Email saved"
-msgstr "E-poštni naslov je bil shranjen"
+msgstr "Elektronski naslov je shranjen"
#: ajax/lostpassword.php:16
msgid "Invalid email"
-msgstr "Neveljaven e-poštni naslov"
+msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
#: ajax/openid.php:16
msgid "OpenID Changed"
@@ -55,13 +51,17 @@ msgstr "OpenID je bil spremenjen"
#: ajax/openid.php:18 ajax/setlanguage.php:20 ajax/setlanguage.php:23
msgid "Invalid request"
-msgstr "Neveljaven zahtevek"
+msgstr "Neveljavna zahteva"
#: ajax/removegroup.php:16
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ni mogoče izbrisati skupine"
-#: ajax/removeuser.php:22
+#: ajax/removeuser.php:18 ajax/setquota.php:18 ajax/togglegroups.php:15
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Napaka overitve"
+
+#: ajax/removeuser.php:27
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ni mogoče izbrisati uporabnika"
@@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Omogoči"
#: js/personal.js:69
msgid "Saving..."
-msgstr "Shranjevanje..."
+msgstr "Poteka shranjevanje ..."
-#: personal.php:47 personal.php:48
+#: personal.php:42 personal.php:43
msgid "__language_name__"
msgstr "__ime_jezika__"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
-msgstr "Vaša mapa data in vaše datoteke so verjetno vsem dostopne preko interneta. Datoteka .htaccess vključena v ownCloud ni omogočena. Močno vam priporočamo, da nastavite vaš spletni strežnik tako, da mapa data ne bo več na voljo vsem, ali pa jo preselite izven korenske mape spletnega strežnika."
+msgstr "Trenutno je dostop do podatkovne mape in datotek najverjetneje omogočen vsem uporabnikom na omrežju. Datoteka .htaccess, vključena v ownCloud namreč ni omogočena. Močno priporočamo nastavitev spletnega strežnika tako, da mapa podatkov ne bo javno dostopna ali pa, da jo prestavite ven iz korenske mape spletnega strežnika."
#: templates/admin.php:31
msgid "Cron"
@@ -120,13 +120,13 @@ msgstr "Izvede eno opravilo z vsako naloženo stranjo."
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service. Call the cron.php page in the "
"owncloud root once a minute over http."
-msgstr "Datoteka cron.php je prijavljena pri enem od spletnih servisov za periodična opravila. Preko protokola http pokličite datoteko cron.php, ki se nahaja v ownCloud korenski mapi, enkrat na minuto."
+msgstr "Datoteka cron.php je prijavljena pri enem izmed ponudnikov spletnih storitev za periodična opravila. Preko protokola HTTP pokličite datoteko cron.php, ki se nahaja v ownCloud korenski mapi, enkrat na minuto."
#: templates/admin.php:49
msgid ""
"Use systems cron service. Call the cron.php file in the owncloud folder via "
"a system cronjob once a minute."
-msgstr "Uporabi sistemski servis za periodična opravila. Preko sistemskega servisa pokličite datoteko cron.php, ki se nahaja v ownCloud korenski mapi, enkrat na minuto."
+msgstr "Uporabi sistemske storitve za periodična opravila. Preko sistema povežite datoteko cron.php, ki se nahaja v korenski mapi ownCloud , enkrat na minuto."
#: templates/admin.php:56
msgid "Sharing"
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Souporaba"
#: templates/admin.php:61
msgid "Enable Share API"
-msgstr "Omogoči API souporabe"
+msgstr "Omogoči vmesnik souporabe"
#: templates/admin.php:62
msgid "Allow apps to use the Share API"
-msgstr "Aplikacijam dovoli uporabo API-ja souporabe"
+msgstr "Programom dovoli uporabo vmesnika souporabe"
#: templates/admin.php:67
msgid "Allow links"
@@ -180,27 +180,27 @@ msgid ""
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
-msgstr "Razvija ga <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud skupnost</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je izdana pod licenco <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
+msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji dovoljenja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošno javno dovoljenje Affero\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:10
msgid "Add your App"
-msgstr "Dodajte vašo aplikacijo"
+msgstr "Dodaj program"
#: templates/apps.php:11
msgid "More Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Več programov"
#: templates/apps.php:27
msgid "Select an App"
-msgstr "Izberite aplikacijo"
+msgstr "Izberite program"
#: templates/apps.php:31
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
-msgstr "Obiščite spletno stran aplikacije na apps.owncloud.com"
+msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:32
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
-msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencirana s strani <span class=\"author\"></span>"
+msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem s strani <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:9
msgid "Documentation"
@@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "Upravljanje velikih datotek"
#: templates/help.php:11
msgid "Ask a question"
-msgstr "Postavi vprašanje"
+msgstr "Zastavi vprašanje"
#: templates/help.php:23
msgid "Problems connecting to help database."
-msgstr "Težave pri povezovanju s podatkovno zbirko pomoči."
+msgstr "Težave med povezovanjem s podatkovno zbirko pomoči."
#: templates/help.php:24
msgid "Go there manually."
-msgstr "Pojdi tja ročno."
+msgstr "Ustvari povezavo ročno."
#: templates/help.php:32
msgid "Answer"
@@ -233,19 +233,19 @@ msgstr "Uporabili ste <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s<strong>"
#: templates/personal.php:12
msgid "Desktop and Mobile Syncing Clients"
-msgstr "Namizni in mobilni odjemalci za sinhronizacijo"
+msgstr "Namizni in mobilni odjemalci za usklajevanje"
#: templates/personal.php:13
msgid "Download"
-msgstr "Prenesi"
+msgstr "Prejmi"
#: templates/personal.php:19
msgid "Your password was changed"
-msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno"
+msgstr "Vaše geslo je spremenjeno"
#: templates/personal.php:20
msgid "Unable to change your password"
-msgstr "Vašega gesla ni bilo mogoče spremeniti."
+msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
#: templates/personal.php:21
msgid "Current password"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Novo geslo"
#: templates/personal.php:23
msgid "show"
-msgstr "prikaži"
+msgstr "pokaži"
#: templates/personal.php:24
msgid "Change password"
@@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/personal.php:30
msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
+msgstr "Elektronska pošta"
#: templates/personal.php:31
msgid "Your email address"
-msgstr "Vaš e-poštni naslov"
+msgstr "Vaš elektronski poštni naslov"
#: templates/personal.php:32
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
-msgstr "Vpišite vaš e-poštni naslov in s tem omogočite obnovitev gesla"
+msgstr "Vpišite vaš elektronski naslov in s tem omogočite obnovitev gesla"
#: templates/personal.php:38 templates/personal.php:39
msgid "Language"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Pomagajte pri prevajanju"
#: templates/personal.php:51
msgid "use this address to connect to your ownCloud in your file manager"
-msgstr "Uporabite ta naslov za povezavo do ownCloud v vašem upravljalniku datotek."
+msgstr "Uporabite ta naslov za povezavo do ownCloud v upravljalniku datotek."
#: templates/users.php:21 templates/users.php:76
msgid "Name"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Drugo"
#: templates/users.php:80 templates/users.php:112
msgid "Group Admin"
-msgstr "Administrator skupine"
+msgstr "Skrbnik skupine"
#: templates/users.php:82
msgid "Quota"