summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/uk/core.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/uk/core.po')
-rw-r--r--l10n/uk/core.po207
1 files changed, 107 insertions, 100 deletions
diff --git a/l10n/uk/core.po b/l10n/uk/core.po
index fcb61a5bc77..36cccaa560a 100644
--- a/l10n/uk/core.po
+++ b/l10n/uk/core.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 01:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 05:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,23 +45,23 @@ msgstr "Базу даних оновлено"
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
-#: avatar/controller.php:62
+#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Немає наданого зображення або файлу"
-#: avatar/controller.php:81
+#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Невідомий тип файлу"
-#: avatar/controller.php:85
+#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Невірне зображення"
-#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
+#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Немає доступного тимчасового профілю для малюнків, спробуйте ще раз"
-#: avatar/controller.php:135
+#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Немає інформації щодо обрізки даних"
@@ -141,338 +141,338 @@ msgstr "Листопад"
msgid "December"
msgstr "Грудень"
-#: js/js.js:487
+#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
-#: js/js.js:587
+#: js/js.js:601
msgid "Saving..."
msgstr "Зберігаю..."
-#: js/js.js:1211
+#: js/js.js:1234
msgid "seconds ago"
msgstr "секунди тому"
-#: js/js.js:1212
+#: js/js.js:1235
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n хвилину тому"
msgstr[1] "%n хвилини тому"
msgstr[2] "%n хвилин тому"
-#: js/js.js:1213
+#: js/js.js:1236
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n годину тому"
msgstr[1] "%n години тому"
msgstr[2] "%n годин тому"
-#: js/js.js:1214
+#: js/js.js:1237
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
-#: js/js.js:1215
+#: js/js.js:1238
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
-#: js/js.js:1216
+#: js/js.js:1239
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n день тому"
msgstr[1] "%n дні тому"
msgstr[2] "%n днів тому"
-#: js/js.js:1217
+#: js/js.js:1240
msgid "last month"
msgstr "минулого місяця"
-#: js/js.js:1218
+#: js/js.js:1241
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n місяць тому"
msgstr[1] "%n місяці тому"
msgstr[2] "%n місяців тому"
-#: js/js.js:1219
+#: js/js.js:1242
msgid "last year"
msgstr "минулого року"
-#: js/js.js:1220
+#: js/js.js:1243
msgid "years ago"
msgstr "роки тому"
-#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
+#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
+#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: js/oc-dialogs.js:184
+#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Обрати"
-#: js/oc-dialogs.js:210
+#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Помилка при завантаженні шаблону вибору: {error}"
-#: js/oc-dialogs.js:263
+#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: js/oc-dialogs.js:283
+#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Помилка при завантаженні шаблону повідомлення: {error}"
-#: js/oc-dialogs.js:411
+#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} файловий конфлікт"
msgstr[1] "{count} файлових конфліктів"
msgstr[2] "{count} файлових конфліктів"
-#: js/oc-dialogs.js:425
+#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Один файловий конфлікт"
-#: js/oc-dialogs.js:431
+#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr "Нових Файлів"
-#: js/oc-dialogs.js:432
+#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr ""
-#: js/oc-dialogs.js:434
+#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Які файли ви хочете залишити?"
-#: js/oc-dialogs.js:435
+#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Якщо ви оберете обидві версії, скопійований файл буде мати номер, доданий у його ім'я."
-#: js/oc-dialogs.js:443
+#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
-#: js/oc-dialogs.js:453
+#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
+#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(все вибрано)"
-#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
+#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} вибрано)"
-#: js/oc-dialogs.js:525
+#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Помилка при завантаженні файлу існуючого шаблону"
-#: js/setup.js:84
+#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Дуже слабкий пароль"
-#: js/setup.js:85
+#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Слабкий пароль"
-#: js/setup.js:86
+#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr ""
-#: js/setup.js:87
+#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Добрий пароль"
-#: js/setup.js:88
+#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Надійний пароль"
-#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
+#: js/share.js:79 js/share.js:96 js/share.js:152
msgid "Shared"
msgstr "Опубліковано"
-#: js/share.js:109
+#: js/share.js:155
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
-#: js/share.js:173 js/share.js:186 js/share.js:193 js/share.js:800
+#: js/share.js:220 js/share.js:234 js/share.js:241 js/share.js:848
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: js/share.js:175 js/share.js:863
+#: js/share.js:222 js/share.js:911
msgid "Error while sharing"
msgstr "Помилка під час публікації"
-#: js/share.js:186
+#: js/share.js:234
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Помилка під час відміни публікації"
-#: js/share.js:193
+#: js/share.js:241
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Помилка при зміні повноважень"
-#: js/share.js:203
+#: js/share.js:251
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr " {owner} опублікував для Вас та для групи {group}"
-#: js/share.js:205
+#: js/share.js:253
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} опублікував для Вас"
-#: js/share.js:229
+#: js/share.js:277
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Поділитися з користувачем або групою ..."
-#: js/share.js:235
+#: js/share.js:283
msgid "Share link"
msgstr "Опублікувати посилання"
-#: js/share.js:241
+#: js/share.js:289
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
-#: js/share.js:243
+#: js/share.js:291
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
-#: js/share.js:248
+#: js/share.js:296
msgid "Password protect"
msgstr "Захистити паролем"
-#: js/share.js:250
+#: js/share.js:298
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
-#: js/share.js:256
+#: js/share.js:304
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Дозволити Публічне Завантаження"
-#: js/share.js:260
+#: js/share.js:308
msgid "Email link to person"
msgstr "Ел. пошта належить Пану"
-#: js/share.js:261
+#: js/share.js:309
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
-#: js/share.js:266
+#: js/share.js:314
msgid "Set expiration date"
msgstr "Встановити термін дії"
-#: js/share.js:267
+#: js/share.js:315
msgid "Expiration date"
msgstr "Термін дії"
-#: js/share.js:304
+#: js/share.js:352
msgid "Share via email:"
msgstr "Опублікувати через Ел. пошту:"
-#: js/share.js:307
+#: js/share.js:355
msgid "No people found"
msgstr "Жодної людини не знайдено"
-#: js/share.js:355 js/share.js:416
+#: js/share.js:403 js/share.js:464
msgid "group"
msgstr "група"
-#: js/share.js:388
+#: js/share.js:436
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Пере-публікація не дозволяється"
-#: js/share.js:432
+#: js/share.js:480
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Опубліковано {item} для {user}"
-#: js/share.js:454
+#: js/share.js:502
msgid "Unshare"
msgstr "Закрити доступ"
-#: js/share.js:462
+#: js/share.js:510
msgid "notify by email"
msgstr "повідомити по Email"
-#: js/share.js:465
+#: js/share.js:513
msgid "can edit"
msgstr "може редагувати"
-#: js/share.js:467
+#: js/share.js:515
msgid "access control"
msgstr "контроль доступу"
-#: js/share.js:470
+#: js/share.js:518
msgid "create"
msgstr "створити"
-#: js/share.js:473
+#: js/share.js:521
msgid "update"
msgstr "оновити"
-#: js/share.js:476
+#: js/share.js:524
msgid "delete"
msgstr "видалити"
-#: js/share.js:479
+#: js/share.js:527
msgid "share"
msgstr "опублікувати"
-#: js/share.js:781
+#: js/share.js:829
msgid "Password protected"
msgstr "Захищено паролем"
-#: js/share.js:800
+#: js/share.js:848
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Помилка при відміні терміна дії"
-#: js/share.js:821
+#: js/share.js:869
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Помилка при встановленні терміна дії"
-#: js/share.js:850
+#: js/share.js:898
msgid "Sending ..."
msgstr "Надсилання..."
-#: js/share.js:861
+#: js/share.js:909
msgid "Email sent"
msgstr "Ел. пошта надіслана"
-#: js/share.js:885
+#: js/share.js:933
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: js/tags.js:4
+#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не визначено тип об'єкту."
-#: js/tags.js:13
+#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Введіть новий"
-#: js/tags.js:27
+#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: js/tags.js:31
+#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: js/tags.js:39
+#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Редагувати теги"
-#: js/tags.js:57
+#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Помилка при завантаженні шаблону діалогу: {error}"
-#: js/tags.js:264
+#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Жодних тегів не обрано для видалення."
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ви отримаєте посилання для скидання вашого паролю на Ел. пошту."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
-#: templates/login.php:32
+#: templates/login.php:34
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Для отримання інформації, як правильно
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Створити <strong>обліковий запис адміністратора</strong>"
-#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
+#: templates/installation.php:60 templates/login.php:42
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -706,8 +706,9 @@ msgid "Configure the database"
msgstr "Налаштування бази даних"
#: templates/installation.php:94
-msgid "will be used"
-msgstr "буде використано"
+#, php-format
+msgid "Only %s is available."
+msgstr ""
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
@@ -730,10 +731,16 @@ msgid "Database host"
msgstr "Хост бази даних"
#: templates/installation.php:150
+msgid ""
+"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
+"change this."
+msgstr ""
+
+#: templates/installation.php:152
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершити налаштування"
-#: templates/installation.php:150
+#: templates/installation.php:152
msgid "Finishing …"
msgstr "Завершується ..."
@@ -753,41 +760,41 @@ msgstr "%s доступний. Отримай більше інформації
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"
-#: templates/login.php:9
+#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматичний вхід в систему відхилений!"
-#: templates/login.php:10
+#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Якщо Ви не міняли пароль останнім часом, Ваш обліковий запис може бути скомпрометованим!"
-#: templates/login.php:12
+#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Будь ласка, змініть свій пароль, щоб знову захистити Ваш обліковий запис."
-#: templates/login.php:17
+#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Помилка аутентифікації на боці Сервера !"
-#: templates/login.php:18
+#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Будь ласка, зверніться до вашого Адміністратора."
-#: templates/login.php:46
+#: templates/login.php:48
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забули пароль?"
-#: templates/login.php:51
+#: templates/login.php:53
msgid "remember"
msgstr "запам'ятати"
-#: templates/login.php:54
+#: templates/login.php:57
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"
-#: templates/login.php:60
+#: templates/login.php:63
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Альтернативні Логіни"