diff options
Diffstat (limited to 'l10n/uk/core.po')
-rw-r--r-- | l10n/uk/core.po | 207 |
1 files changed, 107 insertions, 100 deletions
diff --git a/l10n/uk/core.po b/l10n/uk/core.po index fcb61a5bc77..36cccaa560a 100644 --- a/l10n/uk/core.po +++ b/l10n/uk/core.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-30 01:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-30 05:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,23 +45,23 @@ msgstr "Базу даних оновлено" msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" -#: avatar/controller.php:62 +#: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "Немає наданого зображення або файлу" -#: avatar/controller.php:81 +#: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "Невідомий тип файлу" -#: avatar/controller.php:85 +#: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "Невірне зображення" -#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 +#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Немає доступного тимчасового профілю для малюнків, спробуйте ще раз" -#: avatar/controller.php:135 +#: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "Немає інформації щодо обрізки даних" @@ -141,338 +141,338 @@ msgstr "Листопад" msgid "December" msgstr "Грудень" -#: js/js.js:487 +#: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: js/js.js:587 +#: js/js.js:601 msgid "Saving..." msgstr "Зберігаю..." -#: js/js.js:1211 +#: js/js.js:1234 msgid "seconds ago" msgstr "секунди тому" -#: js/js.js:1212 +#: js/js.js:1235 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n хвилину тому" msgstr[1] "%n хвилини тому" msgstr[2] "%n хвилин тому" -#: js/js.js:1213 +#: js/js.js:1236 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n годину тому" msgstr[1] "%n години тому" msgstr[2] "%n годин тому" -#: js/js.js:1214 +#: js/js.js:1237 msgid "today" msgstr "сьогодні" -#: js/js.js:1215 +#: js/js.js:1238 msgid "yesterday" msgstr "вчора" -#: js/js.js:1216 +#: js/js.js:1239 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n день тому" msgstr[1] "%n дні тому" msgstr[2] "%n днів тому" -#: js/js.js:1217 +#: js/js.js:1240 msgid "last month" msgstr "минулого місяця" -#: js/js.js:1218 +#: js/js.js:1241 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n місяць тому" msgstr[1] "%n місяці тому" msgstr[2] "%n місяців тому" -#: js/js.js:1219 +#: js/js.js:1242 msgid "last year" msgstr "минулого року" -#: js/js.js:1220 +#: js/js.js:1243 msgid "years ago" msgstr "роки тому" -#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236 +#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246 +#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260 msgid "No" msgstr "Ні" -#: js/oc-dialogs.js:184 +#: js/oc-dialogs.js:198 msgid "Choose" msgstr "Обрати" -#: js/oc-dialogs.js:210 +#: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Помилка при завантаженні шаблону вибору: {error}" -#: js/oc-dialogs.js:263 +#: js/oc-dialogs.js:277 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: js/oc-dialogs.js:283 +#: js/oc-dialogs.js:297 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Помилка при завантаженні шаблону повідомлення: {error}" -#: js/oc-dialogs.js:411 +#: js/oc-dialogs.js:425 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} файловий конфлікт" msgstr[1] "{count} файлових конфліктів" msgstr[2] "{count} файлових конфліктів" -#: js/oc-dialogs.js:425 +#: js/oc-dialogs.js:439 msgid "One file conflict" msgstr "Один файловий конфлікт" -#: js/oc-dialogs.js:431 +#: js/oc-dialogs.js:445 msgid "New Files" msgstr "Нових Файлів" -#: js/oc-dialogs.js:432 +#: js/oc-dialogs.js:446 msgid "Already existing files" msgstr "" -#: js/oc-dialogs.js:434 +#: js/oc-dialogs.js:448 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Які файли ви хочете залишити?" -#: js/oc-dialogs.js:435 +#: js/oc-dialogs.js:449 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Якщо ви оберете обидві версії, скопійований файл буде мати номер, доданий у його ім'я." -#: js/oc-dialogs.js:443 +#: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" -#: js/oc-dialogs.js:453 +#: js/oc-dialogs.js:467 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513 +#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527 msgid "(all selected)" msgstr "(все вибрано)" -#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517 +#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} вибрано)" -#: js/oc-dialogs.js:525 +#: js/oc-dialogs.js:539 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Помилка при завантаженні файлу існуючого шаблону" -#: js/setup.js:84 +#: js/setup.js:92 msgid "Very weak password" msgstr "Дуже слабкий пароль" -#: js/setup.js:85 +#: js/setup.js:93 msgid "Weak password" msgstr "Слабкий пароль" -#: js/setup.js:86 +#: js/setup.js:94 msgid "So-so password" msgstr "" -#: js/setup.js:87 +#: js/setup.js:95 msgid "Good password" msgstr "Добрий пароль" -#: js/setup.js:88 +#: js/setup.js:96 msgid "Strong password" msgstr "Надійний пароль" -#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 +#: js/share.js:79 js/share.js:96 js/share.js:152 msgid "Shared" msgstr "Опубліковано" -#: js/share.js:109 +#: js/share.js:155 msgid "Share" msgstr "Поділитися" -#: js/share.js:173 js/share.js:186 js/share.js:193 js/share.js:800 +#: js/share.js:220 js/share.js:234 js/share.js:241 js/share.js:848 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: js/share.js:175 js/share.js:863 +#: js/share.js:222 js/share.js:911 msgid "Error while sharing" msgstr "Помилка під час публікації" -#: js/share.js:186 +#: js/share.js:234 msgid "Error while unsharing" msgstr "Помилка під час відміни публікації" -#: js/share.js:193 +#: js/share.js:241 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Помилка при зміні повноважень" -#: js/share.js:203 +#: js/share.js:251 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr " {owner} опублікував для Вас та для групи {group}" -#: js/share.js:205 +#: js/share.js:253 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} опублікував для Вас" -#: js/share.js:229 +#: js/share.js:277 msgid "Share with user or group …" msgstr "Поділитися з користувачем або групою ..." -#: js/share.js:235 +#: js/share.js:283 msgid "Share link" msgstr "Опублікувати посилання" -#: js/share.js:241 +#: js/share.js:289 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" -#: js/share.js:243 +#: js/share.js:291 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" -#: js/share.js:248 +#: js/share.js:296 msgid "Password protect" msgstr "Захистити паролем" -#: js/share.js:250 +#: js/share.js:298 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" -#: js/share.js:256 +#: js/share.js:304 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Дозволити Публічне Завантаження" -#: js/share.js:260 +#: js/share.js:308 msgid "Email link to person" msgstr "Ел. пошта належить Пану" -#: js/share.js:261 +#: js/share.js:309 msgid "Send" msgstr "Надіслати" -#: js/share.js:266 +#: js/share.js:314 msgid "Set expiration date" msgstr "Встановити термін дії" -#: js/share.js:267 +#: js/share.js:315 msgid "Expiration date" msgstr "Термін дії" -#: js/share.js:304 +#: js/share.js:352 msgid "Share via email:" msgstr "Опублікувати через Ел. пошту:" -#: js/share.js:307 +#: js/share.js:355 msgid "No people found" msgstr "Жодної людини не знайдено" -#: js/share.js:355 js/share.js:416 +#: js/share.js:403 js/share.js:464 msgid "group" msgstr "група" -#: js/share.js:388 +#: js/share.js:436 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Пере-публікація не дозволяється" -#: js/share.js:432 +#: js/share.js:480 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Опубліковано {item} для {user}" -#: js/share.js:454 +#: js/share.js:502 msgid "Unshare" msgstr "Закрити доступ" -#: js/share.js:462 +#: js/share.js:510 msgid "notify by email" msgstr "повідомити по Email" -#: js/share.js:465 +#: js/share.js:513 msgid "can edit" msgstr "може редагувати" -#: js/share.js:467 +#: js/share.js:515 msgid "access control" msgstr "контроль доступу" -#: js/share.js:470 +#: js/share.js:518 msgid "create" msgstr "створити" -#: js/share.js:473 +#: js/share.js:521 msgid "update" msgstr "оновити" -#: js/share.js:476 +#: js/share.js:524 msgid "delete" msgstr "видалити" -#: js/share.js:479 +#: js/share.js:527 msgid "share" msgstr "опублікувати" -#: js/share.js:781 +#: js/share.js:829 msgid "Password protected" msgstr "Захищено паролем" -#: js/share.js:800 +#: js/share.js:848 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Помилка при відміні терміна дії" -#: js/share.js:821 +#: js/share.js:869 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Помилка при встановленні терміна дії" -#: js/share.js:850 +#: js/share.js:898 msgid "Sending ..." msgstr "Надсилання..." -#: js/share.js:861 +#: js/share.js:909 msgid "Email sent" msgstr "Ел. пошта надіслана" -#: js/share.js:885 +#: js/share.js:933 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: js/tags.js:4 +#: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "Не визначено тип об'єкту." -#: js/tags.js:13 +#: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "Введіть новий" -#: js/tags.js:27 +#: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: js/tags.js:31 +#: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: js/tags.js:39 +#: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "Редагувати теги" -#: js/tags.js:57 +#: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Помилка при завантаженні шаблону діалогу: {error}" -#: js/tags.js:264 +#: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Жодних тегів не обрано для видалення." @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Ви отримаєте посилання для скидання вашого паролю на Ел. пошту." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 -#: templates/login.php:32 +#: templates/login.php:34 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Для отримання інформації, як правильно msgid "Create an <strong>admin account</strong>" msgstr "Створити <strong>обліковий запис адміністратора</strong>" -#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40 +#: templates/installation.php:60 templates/login.php:42 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -706,8 +706,9 @@ msgid "Configure the database" msgstr "Налаштування бази даних" #: templates/installation.php:94 -msgid "will be used" -msgstr "буде використано" +#, php-format +msgid "Only %s is available." +msgstr "" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" @@ -730,10 +731,16 @@ msgid "Database host" msgstr "Хост бази даних" #: templates/installation.php:150 +msgid "" +"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " +"change this." +msgstr "" + +#: templates/installation.php:152 msgid "Finish setup" msgstr "Завершити налаштування" -#: templates/installation.php:150 +#: templates/installation.php:152 msgid "Finishing …" msgstr "Завершується ..." @@ -753,41 +760,41 @@ msgstr "%s доступний. Отримай більше інформації msgid "Log out" msgstr "Вихід" -#: templates/login.php:9 +#: templates/login.php:11 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Автоматичний вхід в систему відхилений!" -#: templates/login.php:10 +#: templates/login.php:12 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Якщо Ви не міняли пароль останнім часом, Ваш обліковий запис може бути скомпрометованим!" -#: templates/login.php:12 +#: templates/login.php:14 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Будь ласка, змініть свій пароль, щоб знову захистити Ваш обліковий запис." -#: templates/login.php:17 +#: templates/login.php:19 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Помилка аутентифікації на боці Сервера !" -#: templates/login.php:18 +#: templates/login.php:20 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Будь ласка, зверніться до вашого Адміністратора." -#: templates/login.php:46 +#: templates/login.php:48 msgid "Lost your password?" msgstr "Забули пароль?" -#: templates/login.php:51 +#: templates/login.php:53 msgid "remember" msgstr "запам'ятати" -#: templates/login.php:54 +#: templates/login.php:57 msgid "Log in" msgstr "Вхід" -#: templates/login.php:60 +#: templates/login.php:63 msgid "Alternative Logins" msgstr "Альтернативні Логіни" |