# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jano Barnard , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:12+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Afrikaans (South Africa) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/af_ZA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af_ZA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "" #: js/js.js:284 msgid "Settings" msgstr "Instellings" #: js/js.js:764 msgid "seconds ago" msgstr "" #: js/js.js:765 msgid "1 minute ago" msgstr "" #: js/js.js:766 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "" #: js/js.js:767 msgid "1 hour ago" msgstr "" #: js/js.js:768 msgid "{hours} hours ago" msgstr "" #: js/js.js:769 msgid "today" msgstr "" #: js/js.js:770 msgid "yesterday" msgstr "" #: js/js.js:771 msgid "{days} days ago" msgstr "" #: js/js.js:772 msgid "last month" msgstr "" #: js/js.js:773 msgid "{months} months ago" msgstr "" #: js/js.js:774 msgid "months ago" msgstr "" #: js/js.js:775 msgid "last year" msgstr "" #: js/js.js:776 msgid "years ago" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "" #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Gebruik die volgende skakel om jou wagwoord te herstel: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Jy sal `n skakel via e-pos ontvang om jou wagwoord te herstel." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Herstel-versoek" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Jou wagwoord is herstel" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na aanteken-bladsy" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nuwe wagwoord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Herstel wagwoord" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persoonlik" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Toepassings" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Wolk nie gevind" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "" #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "" #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Skep `n admin-rekening" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Stel databasis op" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "sal gebruik word" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Databasis-gebruiker" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Databasis-wagwoord" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Databasis naam" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Maak opstelling klaar" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "webdienste onder jou beheer" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Teken uit" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "" #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Jou wagwoord verloor?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "onthou" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Teken aan" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "vorige" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "volgende" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "" n value='backport/40394/stable26'>backport/40394/stable26 Nextcloud server, a safe home for all your data: https://github.com/nextcloud/serverwww-data
summaryrefslogtreecommitdiffstats
blob: 5d5e1a7178da5cde3762750c4b0869cfe6965b89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 06:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Non foi posíbel mover %s; Xa existe un ficheiro con ese nome."

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Non foi posíbel mover %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro"

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "«%s» é un nome incorrecto de ficheiro."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:141
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "O cartafol de destino foi movido ou eliminado."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Xa existe o nome %s no cartafol %s. Escolla outro nome."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Esta orixe non é correcta"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "O servidor non ten permisos para abrir os enderezos URL, comprobe a configuración do servidor"

#: ajax/newfile.php:119
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar %s en %s"

#: ajax/newfile.php:156
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "O nome de cartafol non pode estar baleiro."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Non é posíbel configurar o directorio de envíos."

#: ajax/upload.php:29
msgid "Invalid Token"
msgstr "Marca incorrecta"

#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro. Produciuse un erro descoñecido."

#: ajax/upload.php:78
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non houbo erros, o ficheiro enviouse correctamente"

#: ajax/upload.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva indicada por upload_max_filesize de php.ini:"

#: ajax/upload.php:81
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O ficheiro enviado excede da directiva MAX_FILE_SIZE especificada no formulario HTML"

#: ajax/upload.php:82
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro so foi parcialmente enviado"

#: ajax/upload.php:83
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro"

#: ajax/upload.php:84
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta o cartafol temporal"

#: ajax/upload.php:85
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no disco"

#: ajax/upload.php:103
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Non hai espazo de almacenamento abondo"

#: ajax/upload.php:160
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel atopar o ficheiro enviado"

#: ajax/upload.php:170
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel obter información do ficheiro."

#: ajax/upload.php:189
msgid "Invalid directory."
msgstr "O directorio é incorrecto."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: js/file-upload.js:247
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Non é posíbel enviar {filename}, xa que ou é un directorio ou ten 0 bytes"

#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "O tamaño total do ficheiro {size1} excede do límite de envío {size2}"

#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Non hai espazo libre abondo, o seu envío é de {size1} mais só dispón de {size2}"

#: js/file-upload.js:340
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envío cancelado."

#: js/file-upload.js:385
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Non foi posíbel obter o resultado do servidor."

#: js/file-upload.js:477
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "O envío do ficheiro está en proceso. Saír agora da páxina cancelará o envío."

#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "O URL non pode quedar en branco."

#: js/file-upload.js:568
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "«Shared» dentro do cartafol persoal é un nome reservado"

#: js/file-upload.js:570 js/filelist.js:430
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "Xa existe un {new_name}"

#: js/file-upload.js:636
msgid "Could not create file"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"

#: js/file-upload.js:652
msgid "Could not create folder"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"

#: js/file-upload.js:702
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o URL"

#: js/fileactions.js:149
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: js/fileactions.js:162
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: js/fileactions.js:223
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
msgid "Pending"
msgstr "Pendentes"

#: js/filelist.js:456
msgid "Could not rename file"
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"

#: js/filelist.js:591
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "substituír {new_name} por {old_name}"

#: js/filelist.js:591
msgid "undo"
msgstr "desfacer"

#: js/filelist.js:662
msgid "Error deleting file."
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro."

#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n cartafol"
msgstr[1] "%n cartafoles"

#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n ficheiro"
msgstr[1] "%n ficheiros"

#: js/filelist.js:695
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} e {files}"

#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Cargando %n ficheiro"
msgstr[1] "Cargando %n ficheiros"

#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "«{name}» é un nome incorrecto de ficheiro."

#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "O seu espazo de almacenamento está cheo, non é posíbel actualizar ou sincronizar máis os ficheiros!"

#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "O seu espazo de almacenamento está case cheo ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "O aplicativo de cifrado está activado, mais as chaves non foron inicializadas, saia da sesión e volva a acceder de novo"

#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "A chave privada para o aplicativo de cifrado non é correcta. Actualice o contrasinal da súa chave privada nos seus axustes persoais para recuperar o acceso aos seus ficheiros cifrados."

#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "O cifrado foi desactivado, mais os ficheiros están cifrados. Vaia á configuración persoal para descifrar os ficheiros."

#: js/files.js:379
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Está a prepararse a súa descarga. Isto pode levar bastante tempo se os ficheiros son grandes."

#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error moving file"
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro"

#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/files.js:672 templates/index.php:68
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: js/files.js:673 templates/index.php:80
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: js/files.js:674 templates/index.php:82
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Nome de cartafol non válido. O uso de «Shared» está reservado."

#: lib/app.php:111
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s non pode cambiar de nome"

#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Manexo de ficheiro"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo do envío"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "máx. posíbel: "

#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Precísase para a descarga de varios ficheiros e cartafoles."

#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Activar a descarga ZIP"

#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 significa ilimitado"

#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Tamaño máximo de descarga para os ficheiros ZIP"

#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: templates/index.php:6
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: templates/index.php:9
msgid "New text file"
msgstr "Ficheiro novo de texto"

#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Ficheiro de texto"

#: templates/index.php:13
msgid "New folder"
msgstr "Novo cartafol"

#: templates/index.php:14
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"

#: templates/index.php:17
msgid "From link"
msgstr "Desde a ligazón"

#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "Ficheiros eliminados"

#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar o envío"

#: templates/index.php:52
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Non ten permisos para enviar ou crear ficheiros aquí."

#: templates/index.php:57
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Aquí non hai nada. Envíe algo."

#: templates/index.php:74
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "Envío demasiado grande"

#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Os ficheiros que tenta enviar exceden do tamaño máximo permitido neste servidor"

#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Estanse analizando os ficheiros. Agarde."

#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "Análise actual"