# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # janinko , 2013 # dibalaj , 2013 # Honza K. , 2013 # Martin , 2013 # pstast , 2013 # Tomáš Chvátal , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-30 03:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-30 07:32+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s s vámi sdílí »%s«" #: ajax/share.php:169 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Nebylo možné odeslat e-mail následujícím uživatelům: %s" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Zapnut režim údržby" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Vypnut režim údržby" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Zaktualizována databáze" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Aktualizuji souborovou mezipaměť, toto může trvat opravdu dlouho..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Aktualizována souborová mezipaměť" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% dokončeno ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Soubor nebo obrázek nebyl zadán" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Neznámý typ souboru" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Chybný obrázek" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Dočasný profilový obrázek není k dispozici, zkuste to znovu" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Nebyla poskytnuta data pro oříznutí obrázku" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Leden" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Únor" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Březen" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Duben" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Květen" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Červen" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Červenec" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Srpen" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Září" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Říjen" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Listopad" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: js/js.js:858 msgid "seconds ago" msgstr "před pár vteřinami" #: js/js.js:859 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "před %n minutou" msgstr[1] "před %n minutami" msgstr[2] "před %n minutami" #: js/js.js:860 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "před %n hodinou" msgstr[1] "před %n hodinami" msgstr[2] "před %n hodinami" #: js/js.js:861 msgid "today" msgstr "dnes" #: js/js.js:862 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: js/js.js:863 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "před %n dnem" msgstr[1] "před %n dny" msgstr[2] "před %n dny" #: js/js.js:864 msgid "last month" msgstr "minulý měsíc" #: js/js.js:865 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "před %n měsícem" msgstr[1] "před %n měsíci" msgstr[2] "před %n měsíci" #: js/js.js:866 msgid "months ago" msgstr "před měsíci" #: js/js.js:867 msgid "last year" msgstr "minulý rok" #: js/js.js:868 msgid "years ago" msgstr "před lety" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Vybrat" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Chyba při nahrávání šablony výběru souborů: {error}" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Ne" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Chyba při nahrávání šablony zprávy: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} souborový konflikt" msgstr[1] "{count} souborové konflikty" msgstr[2] "{count} souborových konfliktů" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Jeden konflikt souboru" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Které soubory chcete ponechat?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Pokud zvolíte obě verze, zkopírovaný soubor bude mít název doplněn o číslo." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(vybráno vše)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "(vybráno {count})" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Chyba při nahrávání šablony existence souboru" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Sdílené" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:690 #: js/share.js:702 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/share.js:160 js/share.js:730 msgid "Error while sharing" msgstr "Chyba při sdílení" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Chyba při rušení sdílení" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Chyba při změně oprávnění" #: js/share.js:187 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "S Vámi a skupinou {group} sdílí {owner}" #: js/share.js:189 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "S Vámi sdílí {owner}" #: js/share.js:212 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:218 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:221 msgid "Password protect" msgstr "Chránit heslem" #: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: js/share.js:228 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Povolit veřejné nahrávání" #: js/share.js:232 msgid "Email link to person" msgstr "Odeslat osobě odkaz e-mailem" #: js/share.js:233 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: js/share.js:238 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastavit datum vypršení platnosti" #: js/share.js:239 msgid "Expiration date" msgstr "Datum vypršení platnosti" #: js/share.js:272 msgid "Share via email:" msgstr "Sdílet e-mailem:" #: js/share.js:275 msgid "No people found" msgstr "Žádní lidé nenalezeni" #: js/share.js:305 js/share.js:342 msgid "group" msgstr "skupina" #: js/share.js:316 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Sdílení již sdílené položky není povoleno" #: js/share.js:358 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Sdíleno v {item} s {user}" #: js/share.js:380 msgid "Unshare" msgstr "Zrušit sdílení" #: js/share.js:388 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:391 msgid "can edit" msgstr "lze upravovat" #: js/share.js:393 msgid "access control" msgstr "řízení přístupu" #: js/share.js:396 msgid "create" msgstr "vytvořit" #: js/share.js:399 msgid "update" msgstr "aktualizovat" #: js/share.js:402 msgid "delete" msgstr "smazat" #: js/share.js:405 msgid "share" msgstr "sdílet" #: js/share.js:447 js/share.js:677 msgid "Password protected" msgstr "Chráněno heslem" #: js/share.js:690 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Chyba při odstraňování data vypršení platnosti" #: js/share.js:702 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Chyba při nastavení data vypršení platnosti" #: js/share.js:717 msgid "Sending ..." msgstr "Odesílám ..." #: js/share.js:728 msgid "Email sent" msgstr "E-mail odeslán" #: js/share.js:752 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Není určen typ objektu." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Zadat nový" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Editovat štítky" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Chyba při načítání šablony dialogu: {error}" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Žádné štítky nebyly vybrány ke smazání." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Aktualizace neproběhla úspěšně. Nahlaste prosím problém do evidence chyb ownCloud" #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Aktualizace byla úspěšná. Přesměrovávám na ownCloud." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "reset hesla %s" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Heslo obnovíte použitím následujícího odkazu: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Odkaz na obnovení hesla byl odeslán na vaši e-mailovou adresu.
Pokud jej v krátké době neobdržíte, zkontrolujte váš koš a složku spam.
Pokud jej nenaleznete, kontaktujte svého správce." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Požadavek selhal!
Ujistili jste se, že vaše uživatelské jméno a e-mail jsou správně?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "E-mailem Vám bude zaslán odkaz pro obnovu hesla." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:25 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Vaše soubory jsou šifrovány. Pokud nemáte povolen klíč pro obnovu, neexistuje způsob jak získat, po změně hesla, vaše data. Pokud si nejste jisti co dělat, kontaktujte nejprve svého správce. Opravdu si přejete pokračovat?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ano, opravdu si nyní přeji obnovit mé heslo" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Vaše heslo bylo obnoveno" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na stránku přihlášení" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Obnovit heslo" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:110 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrace" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Chyba při načítání štítků" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Štítek již existuje" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Chyba při mazání štítku(ů)" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Chyba při označování štítkem" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Chyba při odznačování štítků" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Chyba při označování jako oblíbené" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Chyba při odznačování jako oblíbené" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Přístup zakázán" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nebyl nalezen" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Hej ty tam,\n\njen ti chci dát vědět, že %s sdílel %s s tebou.\nZobraz si to: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "Sdílení expiruje %s.\n\n" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "Ať slouží!" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostní upozornění" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Verze vašeho PHP je napadnutelná pomocí techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Aktualizujte prosím vaši instanci PHP pro bezpečné používání %s." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Není dostupný žádný bezpečný generátor náhodných čísel. Povolte, prosím, rozšíření OpenSSL v PHP." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez bezpečného generátoru náhodných čísel může útočník předpovědět token pro obnovu hesla a převzít kontrolu nad Vaším účtem." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Váš adresář s daty a soubory jsou dostupné z internetu, protože soubor .htaccess nefunguje." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Pro informace, jak správně nastavit váš server, se podívejte do dokumentace." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Vytvořit účet správce" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "Složka s daty" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "Nastavit databázi" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "bude použito" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "Uživatel databáze" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "Heslo databáze" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "Název databáze" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabulkový prostor databáze" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "Hostitel databáze" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončit nastavení" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "Dokončuji..." #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s je dostupná. Získejte více informací k postupu aktualizace." #: templates/layout.user.php:71 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatické přihlášení odmítnuto!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Pokud jste v nedávné době neměnili své heslo, Váš účet může být kompromitován!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Změňte, prosím, své heslo pro opětovné zabezpečení Vašeho účtu." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Autentizace na serveru selhala!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontaktujte prosím vašeho správce." #: templates/login.php:38 msgid "Lost your password?" msgstr "Ztratili jste své heslo?" #: templates/login.php:43 msgid "remember" msgstr "zapamatovat" #: templates/login.php:46 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: templates/login.php:52 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternativní přihlášení" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Hej ty tam,

jen ti chci dát vědět, že %s sdílel »%s« s tebou.
Zobrazit!

" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.

" msgstr "Sdílení expiruje %s.

" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualizuji ownCloud na verzi %s, bude to chvíli trvat." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "" #: templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr ""