# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011.
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011, 2012.
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011.
#   <sr@ybnet.dk>, 2012.
# Thomas Tanghus <>, 2012.
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 14:34+0000\n"
"Last-Translator: ressel <sr@ybnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Ikke alle kalendere er fuldstændig cached"

#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""

#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen kalendere."

#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen begivenheder."

#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Forkert kalender"

#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Filen indeholdt enten ingen begivenheder eller alle begivenheder er allerede gemt i din kalender."

#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i den nye kalender"

#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "import mislykkedes"

#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "begivenheder er gemt i din kalender"

#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidszone:"

#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Tidszone ændret"

#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørgsel"

#: appinfo/app.php:37 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr "ddd"

#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"

#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"

#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM åååå"

#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ åååå]{ '&#8212;'[ MMM] d åååå}"

#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, åååå"

#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"

#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Forretning"

#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Ring"

#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunder"

#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Leverance"

#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Helligdage"

#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideér"

#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Rejse"

#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilæum"

#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Møde"

#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Privat"

#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"

#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Spørgsmål"

#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"

#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "af"

#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"

#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny Kalender"

#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Gentages ikke"

#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"

#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Alle hverdage"

#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Hver anden uge"

#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"

#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"

#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "aldrig"

#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "efter forekomster"

#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "efter dato"

#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "efter dag i måneden"

#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "efter ugedag"

#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "øndag"

#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "begivenhedens uge i måneden"

#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "første"

#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "anden"

#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "tredje"

#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"

#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "femte"

#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "sidste"

#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Marts"

#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "April"

#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "August"

#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "September"

#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "November"

#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "December"

#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "efter begivenheders dato"

#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "efter dag(e) i året"

#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "efter ugenummer/-numre"

#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "efter dag og måned"

#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."

#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "Søn."

#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Man."

#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Tir."

#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Ons."

#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "Tor."

#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Fre."

#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "Lør."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Jan."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Feb."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Mar."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Apr."

#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Maj"

#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Jun."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Jul."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Aug."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Sep."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Okt."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Nov."

#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Dec."

#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"

#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Manglende felter"

#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Fra dato"

#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Fra tidspunkt"

#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"

#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Til tidspunkt"

#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Begivenheden slutter, inden den begynder"

#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Der var en fejl i databasen"

#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Dine kalendere"

#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-link"

#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Delte kalendere"

#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Ingen delte kalendere"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Del kalender"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Hent"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "delt af dig"

#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"

#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Rediger kalender"

#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Vist navn"

#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarve"

#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Redigér en begivenhed"

#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"

#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Begivenhedsinfo"

#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Gentagende"

#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"

#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titel på begivenheden"

#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Opdel kategorier med kommaer"

#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"

#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Heldagsarrangement"

#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "Til"

#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"

#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Sted"

#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Placering af begivenheden"

#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Beskrivelse af begivenheden"

#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"

#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Vælg ugedage"

#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Vælg dage"

#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "og begivenhedens dag i året."

#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "og begivenhedens sag på måneden"

#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Vælg måneder"

#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Vælg uger"

#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "og begivenhedens uge i året."

#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Interval"

#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "Afslutning"

#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"

#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "opret en ny kalender"

#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer en kalenderfil"

#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Vælg en kalender"

#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Navn på ny kalender"

#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""

#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "En kalender med dette navn findes allerede. Hvis du fortsætter alligevel, vil disse kalendere blive sammenlagt."

#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Luk dialog"

#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Opret en ny begivenhed"

#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Vis en begivenhed"

#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ingen categorier valgt"

#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "fra"

#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr "kl."

#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Generel"

#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"

#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Opdater tidszone automatisk"

#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr ""

#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24T"

#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12T"

#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr ""

#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr ""

#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""

#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""

#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr ""

#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "flere oplysninger"

#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""

#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"

#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""

#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Brugere"

#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "Vælg brugere"

#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"

#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "Vælg grupper"

#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "Offentliggør"