# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011, 2012. # , 2011. # , 2012. # , 2011. # I Robot , 2012. # I Robot , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # , 2012. # Marcel Kühlhorn , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2012. # Phi Lieb <>, 2012. # Susi <>, 2012. # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-07 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:04+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei für Dich freigegeben" #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s hat ein Verzeichnis für Dich freigegeben" #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "%s hat eine Datei \"%s\" für Dich freigegeben. Sie ist zum Download hier ferfügbar: %s" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "%s hat eine Verzeichnis \"%s\" für Dich freigegeben. Es ist zum Download hier ferfügbar: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorie nicht angegeben." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Kategorie existiert bereits:" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nicht angegeben." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten." #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/js.js:704 msgid "seconds ago" msgstr "Gerade eben" #: js/js.js:705 msgid "1 minute ago" msgstr "vor einer Minute" #: js/js.js:706 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "Vor {minutes} Minuten" #: js/js.js:707 msgid "1 hour ago" msgstr "Vor einer Stunde" #: js/js.js:708 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Vor {hours} Stunden" #: js/js.js:709 msgid "today" msgstr "Heute" #: js/js.js:710 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" #: js/js.js:711 msgid "{days} days ago" msgstr "Vor {days} Tag(en)" #: js/js.js:712 msgid "last month" msgstr "Letzten Monat" #: js/js.js:713 msgid "{months} months ago" msgstr "Vor {months} Monaten" #: js/js.js:714 msgid "months ago" msgstr "Vor Monaten" #: js/js.js:715 msgid "last year" msgstr "Letztes Jahr" #: js/js.js:716 msgid "years ago" msgstr "Vor Jahren" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 #: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert." #: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Freigeben" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Freigeben für" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Über einen Link freigeben" #: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" msgstr "Link per E-Mail verschicken" #: js/share.js:173 msgid "Send" msgstr "Senden" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" msgstr "Setze ein Ablaufdatum" #: js/share.js:178 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" msgstr "Über eine E-Mail freigeben:" #: js/share.js:212 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Für {user} in {item} freigegeben" #: js/share.js:296 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:308 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:310 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:313 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:316 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:319 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "freigeben" #: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "Durch ein Passwort geschützt" #: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: js/share.js:581 msgid "Sending ..." msgstr "Sende ..." #: js/share.js:592 msgid "Email sent" msgstr "E-Mail wurde verschickt" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen wurde versendet." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Die Anfrage schlug fehl!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Beantrage Zurücksetzung" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Anwendungen" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nicht gefunden" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitswarnung" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschließen" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Januar" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Februar" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "März" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "April" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Mai" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Juni" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Juli" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "August" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "September" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Oktober" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "November" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Dezember" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Du wurdest abgemeldet." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Zurück" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Weiter" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Sicherheitswarnung!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Bitte bestätige Dein Passwort.
Aus Sicherheitsgründen wirst Du hierbei gebeten, Dein Passwort erneut einzugeben." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Bestätigen"