# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Agustin Ferrario , 2013 # CJTess , 2013 # cnngimenez, 2013-2014 # Julia, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/list.php:38 msgid "Storage not available" msgstr "" #: ajax/list.php:45 msgid "Storage invalid" msgstr "" #: ajax/list.php:52 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "No se pudo mover %s - Un archivo con este nombre ya existe" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "No se pudo mover %s " #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "El nombre del archivo no puede quedar vacío." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nombre invalido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' y '*' no están permitidos." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "" #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "El nombre %s está en uso en el directorio %s. Por favor elija un otro nombre." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "No es una fuente válida" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "El servidor no está permitido abrir las URLs, por favor chequee la configuración del servidor" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Error mientras se descargaba %s a %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Error al crear el archivo" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "El nombre del directorio no puede estar vacío." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Error al crear el directorio" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "No fue posible crear el directorio de subida." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Token Inválido" #: ajax/upload.php:77 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido" #: ajax/upload.php:84 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "El archivo que intentás subir excede el tamaño definido por upload_max_filesize en el php.ini:" #: ajax/upload.php:87 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: ajax/upload.php:88 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo fue subido parcialmente" #: ajax/upload.php:89 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo " #: ajax/upload.php:90 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta un directorio temporal" #: ajax/upload.php:91 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Error al escribir en el disco" #: ajax/upload.php:111 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente almacenamiento" #: ajax/upload.php:173 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Falló la carga. No se pudo encontrar el archivo subido." #: ajax/upload.php:183 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Falló la carga. No se pudo obtener la información del archivo." #: ajax/upload.php:198 msgid "Invalid directory." msgstr "Directorio inválido." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "" #: js/file-upload.js:268 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Imposible cargar {filename} puesto que es un directoro o tiene 0 bytes." #: js/file-upload.js:281 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "" #: js/file-upload.js:292 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "" #: js/file-upload.js:369 msgid "Upload cancelled." msgstr "La subida fue cancelada" #: js/file-upload.js:415 msgid "Could not get result from server." msgstr "No se pudo obtener resultados del servidor." #: js/file-upload.js:499 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si salís de la página ahora, la subida se cancelará." #: js/file-upload.js:564 msgid "URL cannot be empty" msgstr "La URL no puede estar vacía" #: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1244 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} ya existe" #: js/file-upload.js:623 msgid "Could not create file" msgstr "No se pudo crear el archivo" #: js/file-upload.js:639 msgid "Could not create folder" msgstr "No se pudo crear el directorio" #: js/file-upload.js:686 msgid "Error fetching URL" msgstr "Error al obtener la URL" #: js/fileactions.js:258 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/fileactions.js:271 msgid "Delete permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: js/fileactions.js:273 templates/list.php:77 templates/list.php:78 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: js/fileactions.js:309 msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #: js/filelist.js:339 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Tu descarga se está preparando. Esto puede demorar si los archivos son muy grandes." #: js/filelist.js:669 js/filelist.js:1768 msgid "Pending" msgstr "Pendientes" #: js/filelist.js:1195 msgid "Error moving file." msgstr "" #: js/filelist.js:1203 msgid "Error moving file" msgstr "Error moviendo el archivo" #: js/filelist.js:1203 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/filelist.js:1292 msgid "Could not rename file" msgstr "No se pudo renombrar el archivo" #: js/filelist.js:1410 msgid "Error deleting file." msgstr "Error al borrar el archivo." #: js/filelist.js:1513 templates/list.php:61 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: js/filelist.js:1514 templates/list.php:72 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: js/filelist.js:1515 templates/list.php:75 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: js/filelist.js:1525 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n carpeta" msgstr[1] "%n carpetas" #: js/filelist.js:1531 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n archivo" msgstr[1] "%n archivos" #: js/filelist.js:1661 js/filelist.js:1700 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Subiendo %n archivo" msgstr[1] "Subiendo %n archivos" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "" #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "El almacenamiento está lleno, los archivos no se pueden seguir actualizando ni sincronizando" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "El almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "La aplicación de encriptación está habilitada pero las llaves no fueron inicializadas, por favor termine y vuelva a iniciar la sesión" #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Llave privada inválida para la aplicación de encriptación. Por favor actualice la clave de la llave privada en las configuraciones personales para recobrar el acceso a sus archivos encriptados." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "El proceso de cifrado se ha desactivado, pero los archivos aún están encriptados. Por favor, vaya a la configuración personal para descifrar los archivos." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{carpetas} y {archivos}" #: lib/app.php:103 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "No se pudo renombrar %s" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Tratamiento de archivos" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamaño máximo de subida" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "máx. posible:" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Usar esta dirección para acceder a tus archivos vía WebDAV" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Nuevo archivo de texto" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Archivo de texto" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Nueva Carpeta" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Desde enlace" #: templates/list.php:47 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "No tienes permisos para subir o crear archivos aquí" #: templates/list.php:52 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "No hay nada. ¡Subí contenido!" #: templates/list.php:66 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/list.php:91 msgid "Upload too large" msgstr "El tamaño del archivo que querés subir es demasiado grande" #: templates/list.php:93 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Los archivos que intentás subir sobrepasan el tamaño máximo " #: templates/list.php:98 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Se están escaneando los archivos, por favor esperá." #: templates/list.php:101 msgid "Currently scanning" msgstr ""