# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 05:40+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Ezin da %s mugitu - Izen hau duen fitxategia dagoeneko existitzen da"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Ezin dira fitxategiak mugitu %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "%s izena dagoeneko erabilita dago %s karpetan. Mesdez hautatu izen ezberdina."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Ez da jatorri baliogarria"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Zerbitzaria ez dago URLak irekitzeko baimendua, mesedez egiaztatu zerbitzariaren konfigurazioa"

#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Errorea %s %sra deskargatzerakoan"

#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Errorea fitxategia sortzerakoan"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Karpeta izena ezin da hutsa izan."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Ezin da igoera direktorioa ezarri."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Lekuko baliogabea"

#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"

#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"

#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Igotako fitxategiak php.ini fitxategian ezarritako upload_max_filesize muga gainditu du:"

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."

#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"

#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"

#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"

#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"

#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"

#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da igotako fitxategia aurkitu"

#: ajax/upload.php:179
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu."

#: ajax/upload.php:194
msgid "Invalid directory."
msgstr "Baliogabeko karpeta."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"

#: js/file-upload.js:254
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ezin da {filename} igo karpeta bat delako edo 0 byte dituelako"

#: js/file-upload.js:266
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:276
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:353
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Igoera ezeztatuta"

#: js/file-upload.js:398
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ezin da zerbitzaritik emaitzik lortu"

#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Fitxategien igoera martxan da. Orria orain uzteak igoera ezeztatutko du."

#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URLa ezin da hutsik egon"

#: js/file-upload.js:559
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "Etxeko (home) karpetan 'Shared' erreserbatutako fitxategi izena da"

#: js/file-upload.js:561 js/filelist.js:585
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} dagoeneko existitzen da"

#: js/file-upload.js:613
msgid "Could not create file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia sortu"

#: js/file-upload.js:626
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"

#: js/file-upload.js:666
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Errorea URLa eskuratzerakoan"

#: js/fileactions.js:164
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"

#: js/fileactions.js:177
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ezabatu betirako"

#: js/fileactions.js:238
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"

#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean"

#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:1129
msgid "Pending"
msgstr "Zain"

#: js/filelist.js:612
msgid "Could not rename file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"

#: js/filelist.js:775
msgid "Error deleting file."
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzerakoan."

#: js/filelist.js:800 js/filelist.js:876 js/files.js:589
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "karpeta %n"
msgstr[1] "%n karpeta"

#: js/filelist.js:801 js/filelist.js:877 js/files.js:595
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "fitxategi %n"
msgstr[1] "%n fitxategi"

#: js/filelist.js:808
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} eta {files}"

#: js/filelist.js:1037 js/filelist.js:1076
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Fitxategi %n igotzen"
msgstr[1] "%n fitxategi igotzen"

#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""

#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Zure biltegiratzea beterik dago, ezingo duzu aurrerantzean fitxategirik igo edo sinkronizatu!"

#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Zure biltegiratzea nahiko beterik dago (%{usedSpacePercent})"

#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa gaituta dago baina zure gakoak ez daude konfiguratuta, mesedez saioa bukatu eta berriro hasi"

#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Enkriptazio aplikaziorako gako pribatu okerra. Mesedez eguneratu zure gako pribatuaren pasahitza zure ezarpen pertsonaletan zure enkriptatuko fitxategietarako sarrera berreskuratzeko."

#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Enkriptazioa desgaitua izan da baina zure fitxategiak oraindik enkriptatuta daude. Mesedez  jo zure ezarpen pertsonaletara zure fitxategiak dekodifikatzeko."

#: js/files.js:331
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Zure deskarga prestatu egin behar da. Denbora bat har lezake fitxategiak handiak badira. "

#: js/files.js:570 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: js/files.js:571 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: js/files.js:572 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"

#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Baliogabeako karpeta izena. 'Shared' izena erreserbatuta dago."

#: lib/app.php:93
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ezin da berrizendatu"

#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
msgid "Upload"
msgstr "Igo"

#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Fitxategien kudeaketa"

#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Igo daitekeen gehienezko tamaina"

#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "max, posiblea:"

#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Beharrezkoa fitxategi-anitz eta karpeten deskargarako."

#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Gaitu ZIP-deskarga"

#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 mugarik gabe esan nahi du"

#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "ZIP fitxategien gehienezko tamaina"

#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Berria"

#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Testu fitxategi berria"

#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Testu fitxategia"

#: templates/index.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Karpeta berria"

#: templates/index.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"

#: templates/index.php:16
msgid "From link"
msgstr "Estekatik"

#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Ezabatutako fitxategiak"

#: templates/index.php:45
msgid "Cancel upload"
msgstr "Ezeztatu igoera"

#: templates/index.php:51
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Ez duzu fitxategiak hona igotzeko edo hemen sortzeko baimenik"

#: templates/index.php:56
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ez dago ezer. Igo zerbait!"

#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"

#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: templates/index.php:96
msgid "Upload too large"
msgstr "Igoera handiegia da"

#: templates/index.php:98
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Igotzen saiatzen ari zaren fitxategiak zerbitzari honek igotzeko onartzen duena baino handiagoak dira."

#: templates/index.php:103
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Fitxategiak eskaneatzen ari da, itxoin mezedez."

#: templates/index.php:106
msgid "Current scanning"
msgstr "Orain eskaneatzen ari da"