# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: asieriko <asieriko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu"

#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio errorea"

#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Zure bistaratze izena aldatu egin da."

#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Ezin izan da bistaratze izena aldatu"

#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda"

#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ezin izan da taldea gehitu"

#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Ezin izan da aplikazioa gaitu."

#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Eposta gorde da"

#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Baliogabeko eposta"

#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu"

#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu"

#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Hizkuntza aldatuta"

#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Baliogabeko eskaera"

#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik"

#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu"

#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu"

#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu."

#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Eguneratu {appversion}-ra"

#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Ez-gaitu"

#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"

#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Itxoin mesedez..."

#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Eguneratzen..."

#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean"

#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"

#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."

#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "ezabatuta"

#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desegin"

#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea aldatu"

#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"

#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Talde administradorea"

#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "gehitu taldea"

#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"

#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean"

#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"

#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "Euskera"

#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"

#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""

#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Konfiguratu Abisuak"

#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."

#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Mesedez birpasatu <a href=\"%s\">instalazio gidak</a>."

#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "'fileinfo' Modulua falta da"

#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko."

#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokala ez dabil"

#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr ""

#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen"

#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps donĀ“t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""

#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean"

#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php  minuturo http bidez deitzeko."

#: templates/admin.php:121
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua cron.php fitxategia minuturo deitzeko."

#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Partekatzea"

#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa"

#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko"

#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Baimendu loturak"

#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen"

#: templates/admin.php:151
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Baimendu igoera publikoak"

#: templates/admin.php:152
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak besteak bere partekatutako karpetetan fitxategiak igotzea"

#: templates/admin.php:160
msgid "Allow resharing"
msgstr "Baimendu birpartekatzea"

#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen"

#: templates/admin.php:168
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen"

#: templates/admin.php:171
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen"

#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"

#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Behartu HTTPS"

#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu."

#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko."

#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"

#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Erregistro maila"

#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Gehiago"

#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"

#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"

#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud komunitateak</a> garatuta, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">itubruru kodea</a><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr> lizentziarekin banatzen da</a>."

#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Gehitu zure aplikazioa"

#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "App gehiago"

#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Aukeratu programa bat"

#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en"

#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizentziatua <span class=\"author\"></span>"

#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"

#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa"

#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administradore dokumentazioa"

#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentazioa"

#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"

#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"

#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Babes komertziala"

#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko"

#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia"

#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Dagoeneko <strong>%s</strong> erabili duzu eskuragarri duzun <strong>%s</strong>etatik"

#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Zere pasahitza aldatu da"

#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu"

#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Uneko pasahitza"

#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"

#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"

#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Bistaratze Izena"

#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Zure e-posta"

#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Idatz ezazu e-posta bat pasahitza berreskuratu ahal izateko"

#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"

#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Lagundu itzultzen"

#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "<a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko</a>"

#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Sarrera Izena"

#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Sortu"

#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea"

#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko"

#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Lehenetsitako Biltegiratzea"

#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"

#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"

#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"

#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"

#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "aldatu bistaratze izena"

#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "ezarri pasahitz berria"

#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"