# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiri Grönroos , 2013 # ioxo , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-29 07:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:44+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s jakoi kohteen »%s« kanssasi" #: ajax/share.php:168 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Sähköpostin lähetys seuraaville käyttäjille epäonnistui: %s" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Siirrytty ylläpitotilaan" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Ylläpitotila laitettu pois päältä" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Tietokanta ajan tasalla" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Päivitetään tiedostojen välimuistia, tämä saattaa kestää todella kauan..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Tiedostojen välimuisti päivitetty" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% valmis ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Kuvaa tai tiedostoa ei määritelty" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Virhellinen kuva" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Väliaikaista profiilikuvaa ei ole käytettävissä, yritä uudelleen" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "sunnuntai" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "maanantai" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "tiistai" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "keskiviikko" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "torstai" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "perjantai" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "lauantai" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "tammikuu" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "helmikuu" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "huhtikuu" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "toukokuu" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "heinäkuu" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "elokuu" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "syyskuu" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "lokakuu" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "marraskuu" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "joulukuu" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: js/js.js:858 msgid "seconds ago" msgstr "sekuntia sitten" #: js/js.js:859 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n minuutti sitten" msgstr[1] "%n minuuttia sitten" #: js/js.js:860 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n tunti sitten" msgstr[1] "%n tuntia sitten" #: js/js.js:861 msgid "today" msgstr "tänään" #: js/js.js:862 msgid "yesterday" msgstr "eilen" #: js/js.js:863 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n päivä sitten" msgstr[1] "%n päivää sitten" #: js/js.js:864 msgid "last month" msgstr "viime kuussa" #: js/js.js:865 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n kuukausi sitten" msgstr[1] "%n kuukautta sitten" #: js/js.js:866 msgid "months ago" msgstr "kuukautta sitten" #: js/js.js:867 msgid "last year" msgstr "viime vuonna" #: js/js.js:868 msgid "years ago" msgstr "vuotta sitten" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Valitse" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Ei" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Virhe ladatessa viestipohjaa: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} tiedoston ristiriita" msgstr[1] "{count} tiedoston ristiriita" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Yhden tiedoston ristiriita" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Mitkä tiedostot haluat säilyttää?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Jos valitset kummatkin versiot, kopioidun tiedoston nimeen lisätään numero." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(kaikki valittu)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} valittu)" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Jaettu" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: js/share.js:149 js/share.js:162 js/share.js:169 js/share.js:676 #: js/share.js:688 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: js/share.js:151 js/share.js:716 msgid "Error while sharing" msgstr "Virhe jaettaessa" #: js/share.js:162 msgid "Error while unsharing" msgstr "Virhe jakoa peruttaessa" #: js/share.js:169 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Virhe oikeuksia muuttaessa" #: js/share.js:178 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Jaettu sinun ja ryhmän {group} kanssa käyttäjän {owner} toimesta" #: js/share.js:180 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Jaettu kanssasi käyttäjän {owner} toimesta" #: js/share.js:203 msgid "Share with user or group …" msgstr "Jaa käyttäjän tai ryhmän kanssa…" #: js/share.js:209 msgid "Share link" msgstr "Jaa linkki" #: js/share.js:212 msgid "Password protect" msgstr "Suojaa salasanalla" #: js/share.js:214 templates/installation.php:57 templates/login.php:32 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: js/share.js:219 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Salli julkinen lähetys" #: js/share.js:223 msgid "Email link to person" msgstr "Lähetä linkki sähköpostitse" #: js/share.js:224 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: js/share.js:229 msgid "Set expiration date" msgstr "Aseta päättymispäivä" #: js/share.js:230 msgid "Expiration date" msgstr "Päättymispäivä" #: js/share.js:263 msgid "Share via email:" msgstr "Jaa sähköpostilla:" #: js/share.js:266 msgid "No people found" msgstr "Henkilöitä ei löytynyt" #: js/share.js:295 js/share.js:332 msgid "group" msgstr "ryhmä" #: js/share.js:306 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Jakaminen uudelleen ei ole salittu" #: js/share.js:348 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{item} on jaettu {user} kanssa" #: js/share.js:370 msgid "Unshare" msgstr "Peru jakaminen" #: js/share.js:378 msgid "notify by email" msgstr "ilmoita sähköpostitse" #: js/share.js:381 msgid "can edit" msgstr "voi muokata" #: js/share.js:383 msgid "access control" msgstr "Pääsyn hallinta" #: js/share.js:386 msgid "create" msgstr "luo" #: js/share.js:389 msgid "update" msgstr "päivitä" #: js/share.js:392 msgid "delete" msgstr "poista" #: js/share.js:395 msgid "share" msgstr "jaa" #: js/share.js:437 js/share.js:663 msgid "Password protected" msgstr "Salasanasuojattu" #: js/share.js:676 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Virhe purettaessa eräpäivää" #: js/share.js:688 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Virhe päättymispäivää asettaessa" #: js/share.js:703 msgid "Sending ..." msgstr "Lähetetään..." #: js/share.js:714 msgid "Email sent" msgstr "Sähköposti lähetetty" #: js/share.js:738 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "" #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Kirjoita uusi" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Tunnisteita ei valittu poistettavaksi." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Päivitys epäonnistui. Ilmoita ongelmasta ownCloud-yhteisölle." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Päivitys onnistui. Selain ohjautuu nyt ownCloudiisi." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s salasanan nollaus" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Voit palauttaa salasanasi seuraavassa osoitteessa: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Linkki salasanan nollaamiseen on lähetetty sähköpostiisi.
Jos et saa viestiä pian, tarkista roskapostikansiosi.
Jos et löydä viestiä roskapostinkaan seasta, ota yhteys ylläpitäjään." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Pyyntö epäonnistui!
Olihan sähköpostiosoitteesi/käyttäjätunnuksesi oikein?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Saat sähköpostitse linkin nollataksesi salasanan." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:25 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Kyllä, haluan nollata salasanani nyt" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Tilaus lähetetty" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Salasanasi nollattiin" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Kirjautumissivulle" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Palauta salasana" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:110 msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Ylläpitäjä" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Virhe tunnisteita ladattaessa" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Tunniste on jo olemassa" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Virhe tunnisteita poistaessa" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Pääsy estetty" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Pilveä ei löydy" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Hei sinä!\n\n%s jakoi kohteen %s kanssasi.\nTutustu siihen: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "Jakaminen päättyy %s.\n\n" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Turvallisuusvaroitus" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP-asennuksesi on haavoittuvainen NULL Byte -hyökkäykselle (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Päivitä PHP-asennus varmistaaksesi, että %s on turvallinen käyttää." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Turvallista satunnaislukugeneraattoria ei ole käytettävissä, ota käyttöön PHP:n OpenSSL-laajennus" #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "" #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Datakansiosi ja tiedostosi ovat mitä luultavimmin muiden saavutettavissa internetistä, koska .htaccess-tiedosto ei toimi." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Lisätietoja palvelimen asetuksien määrittämisestä on saatavilla dokumentaatiosta." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Luo ylläpitäjän tunnus" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "Datakansio" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "Muokkaa tietokantaa" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "käytetään" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "Tietokannan käyttäjä" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "Tietokannan salasana" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "Tietokannan nimi" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "Tietokannan taulukkotila" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "Tietokantapalvelin" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "Viimeistele asennus" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "Valmistellaan…" #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s on saatavilla. Lue lisätietoja, miten päivitys asennetaan." #: templates/layout.user.php:71 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen hylättiin!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Jos et vaihtanut salasanaasi äskettäin, tilisi saattaa olla murrettu." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Vaihda salasanasi suojataksesi tilisi uudelleen." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Palvelimen puoleinen tunnistautuminen epäonnistui!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Ota yhteys ylläpitäjään." #: templates/login.php:38 msgid "Lost your password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: templates/login.php:43 msgid "remember" msgstr "muista" #: templates/login.php:46 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: templates/login.php:52 msgid "Alternative Logins" msgstr "Vaihtoehtoiset kirjautumiset" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Hei sinä!

%s jakoi kohteen »%s« kanssasi.
Tutustu siihen!

" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.

" msgstr "Jakaminen päättyy %s.

" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Päivitetään ownCloud versioon %s, tämä saattaa kestää hetken." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "" #: templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Kiitos kärsivällisyydestäsi."