# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013
# ioxo <vahakangas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 14:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:08+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut - Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa"

#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut"

#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla tyhjä."

#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Tiedoston nimessä ei saa olla merkkiä \"/\". Valitse toinen nimi."

#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Nimi %s on jo käytössä kansiossa %s. Valitse toinen nimi."

#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr "Virheellinen lähde"

#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Virhe ladatessa kohdetta %s sijaintiin %s"

#: ajax/newfile.php:128
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Virhe tiedostoa luotaessa"

#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla tyhjä."

#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla merkkiä \"/\". Valitse toinen nimi."

#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Virhe kansiota luotaessa"

#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr ""

#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr ""

#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"

#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"

#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää php.ini-tiedoston upload_max_filesize-säännön:"

#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa"

#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"

#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"

#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"

#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"

#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä"

#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""

#: ajax/upload.php:144
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty."

#: ajax/upload.php:172
msgid "Invalid directory."
msgstr "Virheellinen kansio."

#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"

#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kohdetta {filename} ei voi lähettää, koska se on joko kansio tai sen koko on 0 tavua"

#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "Tilaa ei ole riittävästi"

#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Lähetys peruttu."

#: js/file-upload.js:344
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Tuloksien saaminen palvelimelta ei onnistunut."

#: js/file-upload.js:436
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Tiedoston lähetys on meneillään. Sivulta poistuminen nyt peruu tiedoston lähetyksen."

#: js/file-upload.js:523
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Osoite ei voi olla tyhjä"

#: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} on jo olemassa"

#: js/file-upload.js:595
msgid "Could not create file"
msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui"

#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kansion luominen epäonnistui"

#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Jaa"

#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"

#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"

#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"

#: js/filelist.js:405
msgid "Could not rename file"
msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen epäonnistui"

#: js/filelist.js:539
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr ""

#: js/filelist.js:539
msgid "undo"
msgstr "kumoa"

#: js/filelist.js:591
msgid "Error deleting file."
msgstr "Virhe tiedostoa poistaessa."

#: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n kansio"
msgstr[1] "%n kansiota"

#: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n tiedosto"
msgstr[1] "%n tiedostoa"

#: js/filelist.js:617
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ja {files}"

#: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Lähetetään %n tiedosto"
msgstr[1] "Lähetetään %n tiedostoa"

#: js/files.js:72
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' on virheellinen nimi tiedostolle."

#: js/files.js:81
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Virheellinen nimi, merkit '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' eivät ole sallittuja."

#: js/files.js:93
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Tallennustila on loppu, tiedostoja ei voi enää päivittää tai synkronoida!"

#: js/files.js:97
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Tallennustila on melkein loppu ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:110
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""

#: js/files.js:114
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""

#: js/files.js:118
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Salaus poistettiin käytöstä, mutta tiedostosi ovat edelleen salattu. Siirry henkilökohtaisiin asetuksiisi avataksesi tiedostojesi salauksen."

#: js/files.js:349
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Lataustasi valmistellaan. Tämä saattaa kestää hetken, jos tiedostot ovat suuria kooltaan."

#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error moving file"
msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä"

#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: js/files.js:613 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: js/files.js:614 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: js/files.js:615 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"

#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Virheellinen kansion nimi. 'Shared':n käyttö on varattu."

#: lib/app.php:101
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ei pysty uudelleen nimeämään"

#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"

#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Tiedostonhallinta"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Lähetettävän tiedoston suurin sallittu koko"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "suurin mahdollinen:"

#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Tarvitaan useampien tiedostojen ja kansioiden latausta varten."

#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Ota ZIP-paketin lataaminen käytöön"

#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 on rajoittamaton"

#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "ZIP-tiedostojen enimmäiskoko"

#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr ""

#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Tekstitiedosto"

#: templates/index.php:10
msgid "New folder"
msgstr ""

#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"

#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Linkistä"

#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Poistetut tiedostot"

#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Peru lähetys"

#: templates/index.php:40
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tiedostojen lähettämiseen tai kansioiden luomiseen tähän sijaintiin"

#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Täällä ei ole mitään. Lähetä tänne jotakin!"

#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Peru jakaminen"

#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Lähetettävä tiedosto on liian suuri"

#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Lähetettäväksi valitsemasi tiedostot ylittävät palvelimen salliman tiedostokoon rajan."

#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Tiedostoja tarkistetaan, odota hetki."

#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Tämänhetkinen tutkinta"

#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Päivitetään tiedostojärjestelmän välimuistia..."