# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013-2014
# nahkaz <nahkaz@gmail.com>, 2014
# Otto Kekäläinen <otto@seravo.fi>, 2014
# ioxo <vahakangas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr "Tallennustila ei ole käytettävissä"

#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr "Virheellinen tallennustila"

#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut - Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla tyhjä."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" on virheellinen tiedostonimi."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Virheellinen nimi, merkit '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' eivät ole sallittuja."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Kohdekansio on siirretty tai poistettu."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Nimi %s on jo käytössä kansiossa %s. Valitse toinen nimi."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Virheellinen lähde"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Palvelimen ei ole lupa avata verkko-osoitteita. Tarkista palvelimen asetukset"

#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Virhe ladatessa kohdetta %s sijaintiin %s"

#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Virhe tiedostoa luotaessa"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla tyhjä."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Virhe kansiota luotaessa"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Lähetyskansion asettaminen epäonnistui."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Virheellinen token"

#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"

#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää php.ini-tiedoston upload_max_filesize-säännön:"

#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Lähetettävän tiedoston enimmäiskoko ylittää HTML-lomakkeessa määritellyn MAX_FILE_SIZE-säännön"

#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"

#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"

#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"

#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"

#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä"

#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty."

#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty."

#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Virheellinen kansio."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"

#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kohdetta {filename} ei voi lähettää, koska se on joko kansio tai sen koko on 0 tavua"

#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Yhteiskoko {size1} ylittää lähetysrajan {size2}"

#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Ei riittävästi vapaata tilaa. Lähetyksesi koko on {size1}, mutta vain {size2} on jäljellä"

#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Lähetys peruttu."

#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Tuloksien saaminen palvelimelta ei onnistunut."

#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Tiedoston lähetys on meneillään. Sivulta poistuminen nyt peruu tiedoston lähetyksen."

#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Osoite ei voi olla tyhjä"

#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1259
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} on jo olemassa"

#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui"

#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kansion luominen epäonnistui"

#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Virhe noutaessa verkko-osoitetta"

#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Jaa"

#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr "Katkaise yhteys tallennustilaan"

#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Peru jakaminen"

#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"

#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"

#: js/filelist.js:341
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Lataustasi valmistellaan. Tämä saattaa kestää hetken, jos tiedostot ovat suuria kooltaan."

#: js/filelist.js:675 js/filelist.js:1783
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"

#: js/filelist.js:1210
msgid "Error moving file."
msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä."

#: js/filelist.js:1218
msgid "Error moving file"
msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä"

#: js/filelist.js:1218
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: js/filelist.js:1307
msgid "Could not rename file"
msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen epäonnistui"

#: js/filelist.js:1425
msgid "Error deleting file."
msgstr "Virhe tiedostoa poistaessa."

#: js/filelist.js:1528 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: js/filelist.js:1529 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: js/filelist.js:1530 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"

#: js/filelist.js:1540 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n kansio"
msgstr[1] "%n kansiota"

#: js/filelist.js:1546 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n tiedosto"
msgstr[1] "%n tiedostoa"

#: js/filelist.js:1676 js/filelist.js:1715
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Lähetetään %n tiedosto"
msgstr[1] "Lähetetään %n tiedostoa"

#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" on virheellinen tiedostonimi."

#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Tallennustila on loppu, tiedostoja ei voi enää päivittää tai synkronoida!"

#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Tallennustila on melkein loppu ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Salaussovellus on käytössä, mutta salausavaimia ei ole alustettu. Ole hyvä ja kirjaudu sisään uudelleen."

#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Salaussovelluksen salausavain on virheellinen. Ole hyvä ja päivitä salausavain henkilökohtaisissa asetuksissasi jotta voit taas avata salatuskirjoitetut tiedostosi."

#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Salaus poistettiin käytöstä, mutta tiedostosi ovat edelleen salattuina. Siirry henkilökohtaisiin asetuksiin avataksesi tiedostojesi salauksen."

#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ja {files}"

#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui"

#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Lähetys (enintään %s)"

#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Tiedostonhallinta"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Lähetettävän tiedoston suurin sallittu koko"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "suurin mahdollinen:"

#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Käytä tätä osoitetta <a href=\"%s\" target=\"_blank\">käyttääksesi tiedostojasi WebDAVin kautta</a>"

#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Uusi tekstitiedosto"

#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Tekstitiedosto"

#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"

#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"

#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Linkistä"

#: templates/list.php:47
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tiedostojen lähettämiseen tai kansioiden luomiseen tähän sijaintiin"

#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Täällä ei ole mitään. Lähetä tänne jotakin!"

#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Lähetettävä tiedosto on liian suuri"

#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Lähetettäväksi valitsemasi tiedostot ylittävät palvelimen salliman tiedostokoon rajan."

#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Tiedostoja tarkistetaan, odota hetki."

#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "Tutkitaan parhaillaan"