# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# antiparvos  <marcoslansgarza@gmail.com>, 2012-2013.
# <mbouzada@gmail.com>, 2013.
#  <mbouzada@gmail.com>, 2013.
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013.
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:06+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Non se moveu %s - Xa existe un ficheiro con ese nome."

#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Non foi posíbel mover %s"

#: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro"

#: ajax/upload.php:19
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Non foi enviado ningún ficheiro. Produciuse un erro descoñecido."

#: ajax/upload.php:26
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non se produciu ningún erro. O ficheiro enviouse correctamente"

#: ajax/upload.php:27
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva indicada por upload_max_filesize de php.ini:"

#: ajax/upload.php:29
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva MAX_FILE_SIZE que foi indicada no formulario HTML"

#: ajax/upload.php:30
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro enviado foi só parcialmente enviado"

#: ajax/upload.php:31
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro"

#: ajax/upload.php:32
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un cartafol temporal"

#: ajax/upload.php:33
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no disco"

#: ajax/upload.php:51
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Non hai espazo de almacenamento abondo"

#: ajax/upload.php:82
msgid "Invalid directory."
msgstr "O directorio é incorrecto."

#: appinfo/app.php:10
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: js/fileactions.js:125
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: js/fileactions.js:127 templates/index.php:92 templates/index.php:93
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: js/fileactions.js:193
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/files.js:292 js/files.js:408
#: js/files.js:439
msgid "Pending"
msgstr "Pendentes"

#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "Xa existe un {new_name}"

#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "replace"
msgstr "substituír"

#: js/filelist.js:251
msgid "suggest name"
msgstr "suxerir nome"

#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"

#: js/filelist.js:298
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "substituír {new_name} por {old_name}"

#: js/filelist.js:298
msgid "undo"
msgstr "desfacer"

#: js/filelist.js:323
msgid "perform delete operation"
msgstr "realizar a operación de eliminación"

#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "«.» é un nome de ficheiro incorrecto"

#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro"

#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»."

#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "O seu espazo de almacenamento está cheo, non é posíbel actualizar ou sincronizar máis os ficheiros!"

#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "O seu espazo de almacenamento está case cheo ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:225
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Está a prepararse a súa descarga. Isto pode levar bastante tempo se os ficheiros son grandes."

#: js/files.js:262
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro pois ou é un directorio ou ten 0 bytes"

#: js/files.js:262
msgid "Upload Error"
msgstr "Produciuse un erro no envío"

#: js/files.js:273
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: js/files.js:312
msgid "1 file uploading"
msgstr "Enviándose 1 ficheiro"

#: js/files.js:315 js/files.js:370 js/files.js:385
msgid "{count} files uploading"
msgstr "Enviandose {count} ficheiros"

#: js/files.js:388 js/files.js:423
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envío cancelado."

#: js/files.js:497
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "O envío do ficheiro está en proceso. Saír agora da páxina cancelará o envío."

#: js/files.js:570
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "O URL non pode quedar baleiro."

#: js/files.js:575
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
msgstr "Nome de cartafol incorrecto. O uso de «Shared» está reservado por Owncloud"

#: js/files.js:953 templates/index.php:68
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: js/files.js:954 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: js/files.js:955 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: js/files.js:974
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartafol"

#: js/files.js:976
msgid "{count} folders"
msgstr "{count} cartafoles"

#: js/files.js:984
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"

#: js/files.js:986
msgid "{count} files"
msgstr "{count} ficheiros"

#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Manexo de ficheiro"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo do envío"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "máx. posíbel: "

#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Precísase para a descarga de varios ficheiros e cartafoles."

#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Habilitar a descarga-ZIP"

#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 significa ilimitado"

#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Tamaño máximo de descarga para os ficheiros ZIP"

#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Ficheiro de texto"

#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"

#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Desde a ligazón"

#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Ficheiros eliminados"

#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar o envío"

#: templates/index.php:53
msgid "You don’t have write permissions here."
msgstr "Non ten permisos para escribir aquí."

#: templates/index.php:60
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Aquí non hai nada. Envíe algo."

#: templates/index.php:74
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: templates/index.php:86 templates/index.php:87
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de compartir"

#: templates/index.php:106
msgid "Upload too large"
msgstr "Envío demasiado grande"

#: templates/index.php:108
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Os ficheiros que tenta enviar exceden do tamaño máximo permitido neste servidor"

#: templates/index.php:113
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Estanse analizando os ficheiros. Agarde."

#: templates/index.php:116
msgid "Current scanning"
msgstr "Análise actual"

#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Anovando a caché do sistema de ficheiros..."