# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Non foi posíbel cargar a lista desde a App Store"

#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Produciuse un erro de autenticación"

#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "O seu nome visíbel foi cambiado"

#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Non é posíbel cambiar o nome visíbel"

#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "O grupo xa existe"

#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Non é posíbel engadir o grupo"

#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Non é posíbel activar o aplicativo."

#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Correo gardado"

#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Correo incorrecto"

#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Non é posíbel eliminar o grupo."

#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Non é posíbel eliminar o usuario"

#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "O idioma cambiou"

#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición incorrecta"

#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Os administradores non poden eliminarse a si mesmos do grupo admin"

#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Non é posíbel engadir o usuario ao grupo %s"

#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Non é posíbel eliminar o usuario do grupo %s"

#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Non foi posíbel actualizar o aplicativo."

#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualizar á {appversion}"

#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Agarde..."

#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Actualizando..."

#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Produciuse un erro mentres actualizaba o aplicativo"

#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."

#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"

#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfacer"

#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Non é posíbel retirar o usuario"

#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Admin"

#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "engadir un grupo"

#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Debe fornecer un nome de usuario"

#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o usuario"

#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Debe fornecer un contrasinal"

#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "Galego"

#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de seguranza"

#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "O seu cartafol de datos e os seus ficheiros probabelmente sexan accesíbeis a través de internet. O ficheiro .htaccess non está a traballar. Suxerímoslle que configure o seu servidor web de tal maneira que o cartafol de datos non estea accesíbel ou que mova o o directorio de datos fóra da raíz de documentos do servidor web."

#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Configurar os avisos"

#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar."

#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Volva comprobar as <a href=\"%s\">guías de instalación</a>"

#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Non se atopou o módulo «fileinfo»"

#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Non se atopou o módulo de PHP «fileinfo». É recomendábel activar este módulo para obter os mellores resultados coa detección do tipo MIME."

#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "A configuración rexional non funciona"

#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "A configuración rexional do sistema non pode estabelecerse a %s. Isto significa que pode haber problemas con certos caracteres nos nomes de ficheiro. Recomendámoslle que instale os paquetes necesarios no sistema para aceptar o %s."

#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "A conexión á Internet non funciona"

#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor non ten conexión a Internet. Isto significa que algunhas das funcionalidades como a montaxe de almacenamento externo, as notificacións sobre actualizacións ou instalación de aplicativos de terceiros non funcionan. O acceso aos ficheiros de forma remota e o envío de mensaxes de notificación poderían non funcionar. Suxerímoslle que active a conexión a Internet deste servidor se quere dispor de todas as funcionalidades."

#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Executar unha tarefa con cada páxina cargada"

#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php está rexistrado nun servizo de WebCron para chamar a cron.php unha vez por minuto a través de HTTP."

#: templates/admin.php:121
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Use o servizo de sistema cron para chamar ao ficheiro cron.php unha vez por minuto."

#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Compartindo"

#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activar o API para compartir"

#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que os aplicativos empreguen o API para compartir"

#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir ligazóns"

#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir que os usuarios compartan elementos ao público con ligazóns"

#: templates/admin.php:151
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir os envíos públicos"

#: templates/admin.php:152
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permitir que os usuarios lle permitan a outros enviar aos seus cartafoles compartidos publicamente"

#: templates/admin.php:160
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir compartir"

#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir que os usuarios compartan de novo os elementos compartidos con eles"

#: templates/admin.php:168
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir que os usuarios compartan con calquera"

#: templates/admin.php:171
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir que os usuarios compartan só cos usuarios dos seus grupos"

#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"

#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forzar HTTPS"

#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forzar que os clientes se conecten a %s empregando unha conexión cifrada."

#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Conéctese a %s empregando HTTPS para activar ou desactivar o forzado de SSL."

#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"

#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de rexistro"

#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Máis"

#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pola <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está baixo a licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."

#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Engada o seu aplicativo"

#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Máis aplicativos"

#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Escolla un aplicativo"

#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Consulte a páxina do aplicativo en apps.owncloud.com"

#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por<span class=\"author\"></span>"

#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentación do usuario"

#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentación do administrador"

#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación na Rede"

#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foro"

#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Seguemento de fallos"

#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Asistencia comercial"

#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obteña os aplicativos para sincronizar os seus ficheiros"

#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Amosar o axudante da primeira execución outra vez"

#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Ten en uso <strong>%s</strong> do total dispoñíbel de <strong>%s</strong>"

#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "O seu contrasinal foi cambiado"

#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Non é posíbel cambiar o seu contrasinal"

#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Contrasinal actual"

#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Novo contrasinal"

#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"

#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Amosar o nome"

#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Correo"

#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "O seu enderezo de correo"

#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Escriba un enderezo de correo para activar o contrasinal de recuperación"

#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Axude na tradución"

#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Empregue esta ligazón <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">para acceder aos sus ficheiros mediante WebDAV</a>"

#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de acceso"

#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Contrasinal de recuperación do administrador"

#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Introduza o contrasinal de recuperación para recuperar os ficheiros dos usuarios durante o cambio de contrasinal"

#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Almacenamento predeterminado"

#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Sen límites"

#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"

#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"

#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "cambiar o nome visíbel"

#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "estabelecer un novo contrasinal"

#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"