# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013 # polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013 # Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-31 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 12:13+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s ha condiviso «%s» con te" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Tipo di categoria non fornito." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Nessuna categoria da aggiungere?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Questa categoria esiste già: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tipo di oggetto non fornito." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "ID %s non fornito." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Errore durante l'aggiunta di %s ai preferiti." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nessuna categoria selezionata per l'eliminazione." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Errore durante la rimozione di %s dai preferiti." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Aprile" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Maggio" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Giugno" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Luglio" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Settembre" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Novembre" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: js/js.js:293 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: js/js.js:715 msgid "seconds ago" msgstr "secondi fa" #: js/js.js:716 msgid "1 minute ago" msgstr "Un minuto fa" #: js/js.js:717 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minuti fa" #: js/js.js:718 msgid "1 hour ago" msgstr "1 ora fa" #: js/js.js:719 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} ore fa" #: js/js.js:720 msgid "today" msgstr "oggi" #: js/js.js:721 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: js/js.js:722 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} giorni fa" #: js/js.js:723 msgid "last month" msgstr "mese scorso" #: js/js.js:724 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} mesi fa" #: js/js.js:725 msgid "months ago" msgstr "mesi fa" #: js/js.js:726 msgid "last year" msgstr "anno scorso" #: js/js.js:727 msgid "years ago" msgstr "anni fa" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Errore durante il caricamento del modello del selezionatore di file" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Il tipo di oggetto non è specificato." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:643 js/share.js:655 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Il nome dell'applicazione non è specificato." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Il file richiesto {file} non è installato!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Condivisi" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: js/share.js:131 js/share.js:683 msgid "Error while sharing" msgstr "Errore durante la condivisione" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Errore durante la rimozione della condivisione" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Errore durante la modifica dei permessi" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Condiviso con te e con il gruppo {group} da {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Condiviso con te da {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Condividi con" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Condividi con collegamento" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Proteggi con password" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Password" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Consenti caricamento pubblico" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Invia collegamento via email" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Invia" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Imposta data di scadenza" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: js/share.js:241 msgid "Share via email:" msgstr "Condividi tramite email:" #: js/share.js:243 msgid "No people found" msgstr "Non sono state trovate altre persone" #: js/share.js:281 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "La ri-condivisione non è consentita" #: js/share.js:317 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Condiviso in {item} con {user}" #: js/share.js:338 msgid "Unshare" msgstr "Rimuovi condivisione" #: js/share.js:350 msgid "can edit" msgstr "può modificare" #: js/share.js:352 msgid "access control" msgstr "controllo d'accesso" #: js/share.js:355 msgid "create" msgstr "creare" #: js/share.js:358 msgid "update" msgstr "aggiornare" #: js/share.js:361 msgid "delete" msgstr "elimina" #: js/share.js:364 msgid "share" msgstr "condividi" #: js/share.js:398 js/share.js:630 msgid "Password protected" msgstr "Protetta da password" #: js/share.js:643 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Errore durante la rimozione della data di scadenza" #: js/share.js:655 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Errore durante l'impostazione della data di scadenza" #: js/share.js:670 msgid "Sending ..." msgstr "Invio in corso..." #: js/share.js:681 msgid "Email sent" msgstr "Messaggio inviato" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a " "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud " "community</a>." msgstr "L'aggiornamento non è riuscito. Segnala il problema alla <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato correttamente. Stai per essere reindirizzato a ownCloud." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Ripristino password di ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Usa il collegamento seguente per ripristinare la password: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Il collegamento per ripristinare la password è stato inviato al tuo indirizzo di posta.<br>Se non lo ricevi in tempi ragionevoli, controlla le cartelle della posta indesiderata.<br>Se non dovesse essere nemmeno lì, contatta il tuo amministratore locale." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Richiesta non riuscita!<br>Sei sicuro che l'indirizzo di posta/nome utente fosse corretto?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Riceverai un collegamento per ripristinare la tua password via email" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "I file sono cifrati. Se non hai precedentemente abilitato la chiave di recupero, non sarà più possibile ritrovare i tuoi dati una volta che la password sarà ripristinata. Se non sei sicuro, per favore contatta l'amministratore prima di proseguire. Vuoi davvero continuare?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Sì, voglio davvero ripristinare la mia password adesso" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Richiesta di ripristino" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "La password è stata ripristinata" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Alla pagina di accesso" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ripristina la password" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Accesso negato" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Nuvola non trovata" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Ehilà,\n\nvolevo solamente farti sapere che %s ha condiviso %s con te.\nGuarda: %s\n\nSaluti!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Modifica categorie" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di sicurezza" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "La tua versione di PHP è vulnerabile all'attacco NULL Byte (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Aggiorna la tua installazione di PHP per utilizzare %s in sicurezza." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Non è disponibile alcun generatore di numeri casuali sicuro. Abilita l'estensione OpenSSL di PHP" #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Senza un generatore di numeri casuali sicuro, un malintenzionato potrebbe riuscire a individuare i token di ripristino delle password e impossessarsi del tuo account." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "La cartella dei dati e i file sono probabilmente accessibili da Internet poiché il file .htaccess non funziona." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>." msgstr "Per informazioni su come configurare correttamente il tuo server, vedi la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentazione</a>." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an <strong>admin account</strong>" msgstr "Crea un <strong>account amministratore</strong>" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Avanzat" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Cartella dati" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Configura il database" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "sarà utilizzato" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Utente del database" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Password del database" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Nome del database" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Spazio delle tabelle del database" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Host del database" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Termina la configurazione" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s è disponibile. Ottieni ulteriori informazioni sull'aggiornamento." #: templates/layout.user.php:66 msgid "Log out" msgstr "Esci" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Accesso automatico rifiutato." #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Se non hai cambiato la password recentemente, il tuo account potrebbe essere compromesso." #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Cambia la password per rendere nuovamente sicuro il tuo account." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Hai perso la password?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "ricorda" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Accedi" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Accessi alternativi" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a " "href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!" msgstr "Ehilà,<br><br>volevo solamente farti sapere che %s ha condiviso «%s» con te.<br><a href=\"%s\">Guarda!</a><br><br>Saluti!" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "precedente" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "successivo" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aggiornamento di ownCloud alla versione %s in corso, ciò potrebbe richiedere del tempo."