# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2013
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013-2014
# Valentinas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 05:02+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr ""

#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr ""

#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Neatpažinta klaida"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Nepavyko perkelti %s - failas su tokiu pavadinimu jau egzistuoja"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Nepavyko perkelti %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Failo pavadinimas negali būti tuščias."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Neleistinas pavadinimas, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ir '*' yra neleidžiami."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:87
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:96
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Pavadinimas %s jau naudojamas aplanke %s. Prašome pasirinkti kitokį pavadinimą."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Netinkamas šaltinis"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Serveriui neleidžiama atverti URL, prašome patikrinti serverio konfigūraciją"

#: ajax/newfile.php:126
#, php-format
msgid "The file exceeds your quota by %s"
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:141
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Klaida siunčiant %s į %s"

#: ajax/newfile.php:169
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Klaida kuriant failą"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Aplanko pavadinimas negali būti tuščias."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Klaida kuriant aplanką"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Nepavyksta nustatyti įkėlimų katalogo."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Netinkamas ženklas"

#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Failai nebuvo įkelti dėl nežinomos priežasties"

#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Failas įkeltas sėkmingai, be klaidų"

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Įkeliamas failas yra didesnis nei leidžia upload_max_filesize php.ini faile:"

#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Įkeliamo failo dydis viršija MAX_FILE_SIZE nustatymą, kuris naudojamas HTML formoje."

#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Failas buvo įkeltas tik dalinai"

#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nebuvo įkeltas joks failas"

#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Nėra laikinojo katalogo"

#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Nepavyko įrašyti į diską"

#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nepakanka vietos serveryje"

#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko rasti įkelto failo"

#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko gauti failo informacijos."

#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Neteisingas aplankas"

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Failai"

#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:269
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Nepavyksta įkelti {filename}, nes tai katalogas arba yra 0 baitų dydžio"

#: js/file-upload.js:284
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:295
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:372
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Įkėlimas atšauktas."

#: js/file-upload.js:418
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Nepavyko gauti rezultato iš serverio."

#: js/file-upload.js:502
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Failo įkėlimas pradėtas. Jei paliksite šį puslapį, įkėlimas nutrūks."

#: js/file-upload.js:567
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL negali būti tuščias."

#: js/file-upload.js:571 js/filelist.js:1291
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} jau egzistuoja"

#: js/file-upload.js:626
msgid "Could not create file"
msgstr "Neįmanoma sukurti failo"

#: js/file-upload.js:642
msgid "Could not create folder"
msgstr "Neįmanoma sukurti aplanko"

#: js/file-upload.js:689
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Klauda gaunant URL"

#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"

#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr ""

#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Nebesidalinti"

#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ištrinti negrįžtamai"

#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: js/filelist.js:348
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Jūsų atsisiuntimas yra paruošiamas. tai gali užtrukti jei atsisiunčiamas didelis failas."

#: js/filelist.js:686 js/filelist.js:1819
msgid "Pending"
msgstr "Laukiantis"

#: js/filelist.js:1242
msgid "Error moving file."
msgstr ""

#: js/filelist.js:1250
msgid "Error moving file"
msgstr "Klaida perkeliant failą"

#: js/filelist.js:1250
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: js/filelist.js:1339
msgid "Could not rename file"
msgstr "Neįmanoma pervadinti failo"

#: js/filelist.js:1461
msgid "Error deleting file."
msgstr "Klaida trinant failą."

#: js/filelist.js:1564 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: js/filelist.js:1565 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: js/filelist.js:1566 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Pakeista"

#: js/filelist.js:1576 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n aplankas"
msgstr[1] "%n aplankai"
msgstr[2] "%n aplankų"

#: js/filelist.js:1582 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n failas"
msgstr[1] "%n failai"
msgstr[2] "%n failų"

#: js/filelist.js:1712 js/filelist.js:1751
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Įkeliamas %n failas"
msgstr[1] "Įkeliami %n failai"
msgstr[2] "Įkeliama %n failų"

#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""

#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Jūsų visa vieta serveryje užimta"

#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Jūsų vieta serveryje beveik visa užimta ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Šifravimo programa įjungta, bet Jūsų raktai nėra pritaikyti. Prašome atsijungti ir vėl prisijungti"

#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Netinkamas privatus raktas Šifravimo programai. Prašome atnaujinti savo privataus rakto slaptažodį asmeniniuose nustatymuose, kad atkurti prieigą prie šifruotų failų."

#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Šifravimas buvo išjungtas, bet Jūsų failai vis dar užšifruoti. Prašome eiti į asmeninius nustatymus ir iššifruoti savo failus."

#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ir {files}"

#: lib/app.php:80
#, php-format
msgid "%s could not be renamed as it has been deleted"
msgstr ""

#: lib/app.php:113
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s negali būti pervadintas"

#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr ""

#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Failų tvarkymas"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimalus įkeliamo failo dydis"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maks. galima:"

#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Naudokite šį adresą, kad <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pasiektumėte savo failus per WebDAV</a>"

#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Naujas tekstinis failas"

#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Teksto failas"

#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Naujas aplankas"

#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"

#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Iš nuorodos"

#: templates/list.php:47
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Jūs neturite leidimo čia įkelti arba kurti failus"

#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Čia tuščia. Įkelkite ką nors!"

#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"

#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Įkėlimui failas per didelis"

#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Bandomų įkelti failų dydis viršija maksimalų, kuris leidžiamas šiame serveryje"

#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Skenuojami failai, prašome palaukti."

#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr ""