# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# miroj <jmiroslav@softhome.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-26 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не можам да го преместам %s - Датотека со такво име веќе постои"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не можам да ги префрлам %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Името на датотеката не може да биде празно."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Неправилно име. , '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' не се дозволени."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Не е валиден извор"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Грешка додека преземам %s to %s"

#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Грешка при креирање на датотека"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Името на папката не може да биде празно."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Грешка при креирање на папка"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Не може да се постави папката за префрлање на податоци."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Грешен токен"

#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ниту еден фајл не се вчита. Непозната грешка"

#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."

#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Подигнатата датотека ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini:"

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"

#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."

#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не беше подигната датотека."

#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Недостасува привремена папка"

#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Неуспеав да запишам на диск"

#: ajax/upload.php:109
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Нема доволно слободен сториџ"

#: ajax/upload.php:171
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Префрлањето е неуспешно. Не можам да го најдам префрлената датотека."

#: ajax/upload.php:181
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""

#: ajax/upload.php:196
msgid "Invalid directory."
msgstr "Погрешна папка."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Датотеки"

#: appinfo/app.php:29
msgid "All files"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:257
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:270
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:281
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""

#: js/file-upload.js:358
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Преземањето е прекинато."

#: js/file-upload.js:404
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Не можам да добијам резултат од серверот."

#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Подигање на датотека е во тек. Напуштење на страницата ќе го прекине."

#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL-то не може да биде празно"

#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1176
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} веќе постои"

#: js/file-upload.js:614
msgid "Could not create file"
msgstr "Не множам да креирам датотека"

#: js/file-upload.js:630
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не можам да креирам папка"

#: js/file-upload.js:677
msgid "Error fetching URL"
msgstr ""

#: js/fileactions.js:168
msgid "Share"
msgstr "Сподели"

#: js/fileactions.js:181
msgid "Delete permanently"
msgstr "Трајно избришани"

#: js/fileactions.js:221
msgid "Rename"
msgstr "Преименувај"

#: js/filelist.js:299
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Вашето преземање се подготвува. Ова може да потрае до колку датотеките се големи."

#: js/filelist.js:602 js/filelist.js:1671
msgid "Pending"
msgstr "Чека"

#: js/filelist.js:1127
msgid "Error moving file."
msgstr ""

#: js/filelist.js:1135
msgid "Error moving file"
msgstr "Грешка при префрлање на датотека"

#: js/filelist.js:1135
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: js/filelist.js:1213
msgid "Could not rename file"
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката"

#: js/filelist.js:1334
msgid "Error deleting file."
msgstr ""

#: js/filelist.js:1437 templates/list.php:62
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: js/filelist.js:1438 templates/list.php:75
msgid "Size"
msgstr "Големина"

#: js/filelist.js:1439 templates/list.php:78
msgid "Modified"
msgstr "Променето"

#: js/filelist.js:1449 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/filelist.js:1455 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/filelist.js:1579 js/filelist.js:1618
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""

#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Вашиот сториџ е полн, датотеките веќе не можат да се освежуваат или синхронизираат!"

#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Вашиот сториџ е скоро полн ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""

#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""

#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""

#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} и {files}"

#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може да биде преименуван"

#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr ""

#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Ракување со датотеки"

#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимална големина за подигање"

#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "макс. можно:"

#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Потребно за симнување повеќе-датотеки и папки."

#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Овозможи ZIP симнување "

#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 е неограничено"

#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Максимална големина за внес на ZIP датотеки"

#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Сними"

#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr ""

#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Ново"

#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr ""

#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Текстуална датотека"

#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr ""

#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Од врска"

#: templates/list.php:42
msgid "Cancel upload"
msgstr "Откажи прикачување"

#: templates/list.php:48
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr ""

#: templates/list.php:53
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тука нема ништо. Снимете нешто!"

#: templates/list.php:68
msgid "Download"
msgstr "Преземи"

#: templates/list.php:80 templates/list.php:81
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: templates/list.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Фајлот кој се вчитува е преголем"

#: templates/list.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Датотеките кои се обидувате да ги подигнете ја надминуваат максималната големина за подигнување датотеки на овој сервер."

#: templates/list.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Се скенираат датотеки, ве молам почекајте."

#: templates/list.php:105
msgid "Currently scanning"
msgstr ""