# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# adbrand <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nie można wczytać listy aplikacji"

#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"

#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Twoja pełna nazwa została zmieniona."

#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Nie można zmienić pełnej nazwy"

#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupa już istnieje"

#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nie można dodać grupy"

#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail zapisany"

#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Nieprawidłowy e-mail"

#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nie można usunąć grupy"

#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"

#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Zmieniono język"

#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"

#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratorzy nie mogą usunąć siebie samych z grupy administratorów"

#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nie można dodać użytkownika do grupy %s"

#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika z grupy %s"

#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nie można uaktualnić aplikacji."

#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Złe hasło"

#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Niedostarczony użytkownik"

#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Podaj hasło odzyskiwania administratora, w przeciwnym razie wszystkie dane użytkownika zostaną utracone"

#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Błędne hasło odzyskiwania. Sprawdź hasło i spróbuj ponownie."

#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Zaplecze nie obsługuje zmiany hasła, ale klucz szyfrowania użytkownika został pomyślnie zaktualizowany."

#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"

#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualizacja do {appversion}"

#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Proszę czekać..."

#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Błąd podczas wyłączania aplikacji"

#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Błąd podczas włączania aplikacji"

#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualizacja w toku..."

#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji aplikacji"

#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"

#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Wybierz zdjęcie profilu"

#: js/personal.js:266
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Odszyfrowuje pliki... Proszę czekać, to może zająć jakiś czas."

#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "usunięto"

#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "cofnij"

#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"

#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Administrator grupy"

#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: js/users.js:284
msgid "add group"
msgstr "dodaj grupę"

#: js/users.js:454
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika"

#: js/users.js:455 js/users.js:461 js/users.js:476
msgid "Error creating user"
msgstr "Błąd podczas tworzenia użytkownika"

#: js/users.js:460
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłowe hasło"

#: js/users.js:484
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Ostrzeżenie: Katalog domowy dla użytkownika \"{user}\" już istnieje"

#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "polski"

#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Wszystko  (Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy, debug)"

#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy"

#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Ostrzeżenia, błędy i poważne problemy"

#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Błędy i poważne problemy"

#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Tylko poważne problemy"

#: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36
msgid "Security Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"

#: templates/admin.php:25
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""

#: templates/admin.php:39
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Twój katalog danych i pliki są prawdopodobnie dostępne z Internetu. Plik .htaccess, który dostarcza ownCloud nie działa. Sugerujemy, aby skonfigurować serwer WWW w taki sposób, aby katalog danych nie był dostępny lub przenieść katalog danych poza główny katalog serwera WWW."

#: templates/admin.php:50
msgid "Setup Warning"
msgstr "Ostrzeżenia konfiguracji"

#: templates/admin.php:53
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."

#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Proszę sprawdź ponownie <a href=\"%s\">przewodnik instalacji</a>."

#: templates/admin.php:65
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Brak modułu „fileinfo”"

#: templates/admin.php:68
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Brak modułu PHP „fileinfo”. Zalecamy włączenie tego modułu, aby uzyskać najlepsze wyniki podczas wykrywania typów MIME."

#: templates/admin.php:79
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara"

#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara. Rekomendujemy przynajmniej wersje 5.3.8. Jeśli masz starsza wersję ownCloud może nie działać poprawnie."

#: templates/admin.php:93
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalizacja nie działa"

#: templates/admin.php:98
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Ustawienia regionalne systemu nie można ustawić na jeden, który obsługuje UTF-8."

#: templates/admin.php:102
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""

#: templates/admin.php:106
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""

#: templates/admin.php:118
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Połączenie internetowe nie działa"

#: templates/admin.php:121
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Ten serwer OwnCloud nie ma połączenia z Internetem. Oznacza to, że niektóre z funkcji, takich jak montowanie zewnętrznych zasobów, powiadomienia o aktualizacji lub 3-cie aplikacje mogą nie działać. Dostęp do plików z zewnątrz i wysyłanie powiadomienia e-mail nie może również działać. Sugerujemy, aby włączyć połączenia internetowego dla tego serwera, jeśli chcesz mieć wszystkie opcje."

#: templates/admin.php:135
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: templates/admin.php:142
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Wykonuj jedno zadanie wraz z każdą wczytaną stroną"

#: templates/admin.php:150
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php jest zarejestrowany w serwisie webcron do uruchamiania cron.php raz na 15 minut przez http."

#: templates/admin.php:158
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Użyj systemowego cron-a do uruchamiania cron.php raz na 15 minut."

#: templates/admin.php:163
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"

#: templates/admin.php:169
msgid "Enable Share API"
msgstr "Włącz API udostępniania"

#: templates/admin.php:170
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Zezwalaj aplikacjom na korzystanie z API udostępniania"

#: templates/admin.php:177
msgid "Allow links"
msgstr "Zezwalaj na odnośniki"

#: templates/admin.php:178
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na publiczne współdzielenie zasobów za pomocą odnośników"

#: templates/admin.php:186
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Pozwól na  publiczne wczytywanie"

#: templates/admin.php:187
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Użytkownicy mogą włączyć dla innych wgrywanie do ich publicznych katalogów"

#: templates/admin.php:195
msgid "Allow resharing"
msgstr "Zezwalaj na ponowne udostępnianie"

#: templates/admin.php:196
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na ponowne współdzielenie zasobów już z nimi współdzielonych"

#: templates/admin.php:203
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na współdzielenie z kimkolwiek"

#: templates/admin.php:206
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom współdzielić z użytkownikami ze swoich grup"

#: templates/admin.php:213
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Pozwól na mailowe powiadomienia"

#: templates/admin.php:214
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać maile powiadamiające o udostępnionych plikach"

#: templates/admin.php:221
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: templates/admin.php:234
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Wymuś HTTPS"

#: templates/admin.php:236
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Wymusza na klientach na łączenie się %s za pośrednictwem połączenia szyfrowanego."

#: templates/admin.php:242
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Proszę połącz się do twojego %s za pośrednictwem protokołu HTTPS, aby włączyć lub wyłączyć stosowanie protokołu SSL."

#: templates/admin.php:254
msgid "Log"
msgstr "Logi"

#: templates/admin.php:255
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"

#: templates/admin.php:287
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: templates/admin.php:288
msgid "Less"
msgstr "Mniej"

#: templates/admin.php:294 templates/personal.php:173
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: templates/admin.php:298 templates/personal.php:176
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Stworzone przez <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">społeczność ownCloud</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kod źródłowy</a> na licencji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."

#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj swoją aplikację"

#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Więcej aplikacji"

#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Zaznacz aplikację"

#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Zobacz stronę aplikacji na apps.owncloud.com"

#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencjonowane przez <span class=\"author\"></span>"

#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika"

#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentacja administratora"

#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentacja online"

#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Zgłaszanie błędów"

#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Wsparcie komercyjne"

#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pobierz aplikacje żeby synchronizować swoje pliki"

#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Uruchom ponownie kreatora pierwszego uruchomienia"

#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Wykorzystujesz <strong>%s</strong> z dostępnych <strong>%s</strong>"

#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"

#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"

#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"

#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"

#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"

#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Podaj adres e-mail, aby uzyskać możliwość odzyskania hasła"

#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Zdjęcie profilu"

#: templates/personal.php:91
msgid "Upload new"
msgstr "Wczytaj nowe"

#: templates/personal.php:93
msgid "Select new from Files"
msgstr "Wybierz nowe z plików"

#: templates/personal.php:94
msgid "Remove image"
msgstr "Usuń zdjęcie"

#: templates/personal.php:95
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Png lub jpg. Idealnie kwadratowy, ale będzie można je przyciąć."

#: templates/personal.php:97
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""

#: templates/personal.php:101
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"

#: templates/personal.php:102
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Wybierz zdjęcie profilu"

#: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: templates/personal.php:130
msgid "Help translate"
msgstr "Pomóż w tłumaczeniu"

#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Użyj tego adresu do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dostępu do twoich plików przez WebDAV</a>"

#: templates/personal.php:150
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"

#: templates/personal.php:152
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""

#: templates/personal.php:158
msgid "Log-in password"
msgstr "Hasło logowania"

#: templates/personal.php:163
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Odszyfruj wszystkie pliki"

#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Login"

#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Odzyskiwanie hasła administratora"

#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Wpisz hasło odzyskiwania, aby odzyskać pliki użytkowników podczas zmiany hasła"

#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Magazyn domyślny"

#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Proszę ustawić ograniczenie zasobów (np. \"512 MB\" albo \"12 GB)"

#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"

#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"

#: templates/users.php:108
msgid "change full name"
msgstr "Zmień pełna nazwę"

#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "ustaw nowe hasło"

#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"