# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Não foi possível carregar lista da App Store"

#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"

#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Seu nome completo foi alterado."

#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Não é possível alterar o nome completo"

#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupo já existe"

#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Não foi possível adicionar grupo"

#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail salvo"

#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"

#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Não foi possível remover grupo"

#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Não foi possível remover usuário"

#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"

#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido inválido"

#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Admins não podem ser removidos do grupo admin"

#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Não foi possível adicionar usuário ao grupo %s"

#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Não foi possível remover usuário do grupo %s"

#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Não foi possível atualizar a app."

#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"

#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Nenhum usuário fornecido"

#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Por favor, forneça uma senha de recuperação admin, caso contrário todos os dados do usuário serão perdidos"

#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Senha de recuperação do administrador errada. Por favor verifique a senha e tente novamente."

#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Back-end não suporta alteração de senha, mas a chave de criptografia de usuários foi atualizado com sucesso...."

#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossível modificar senha"

#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Atualizar para {appversion}"

#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor, aguarde..."

#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erro enquanto desabilitava o aplicativo"

#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erro enquanto habilitava o aplicativo"

#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Atualizando..."

#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erro ao atualizar aplicativo"

#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Selecione uma imagem para o perfil"

#: js/personal.js:266
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Decriptando arquivos... Por favor aguarde, isso pode levar algum tempo."

#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."

#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "excluído"

#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfazer"

#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Impossível remover usuário"

#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrativo"

#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: js/users.js:284
msgid "add group"
msgstr "adicionar grupo"

#: js/users.js:451
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Forneça um nome de usuário válido"

#: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473
msgid "Error creating user"
msgstr "Erro ao criar usuário"

#: js/users.js:457
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Forneça uma senha válida"

#: js/users.js:481
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Aviso: O diretório home para o usuário \"{user}\" já existe"

#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Português (Brasil)"

#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tudo (questões fatais, erros, avisos, informações, depuração)"

#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informações, avisos, erros e problemas fatais"

#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"

#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Erros e problemas fatais"

#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Somente questões fatais"

#: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"

#: templates/admin.php:25
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Você está acessando %s via HTTP. Sugerimos você configurar o servidor para exigir o uso de HTTPS em seu lugar."

#: templates/admin.php:39
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Seu diretório de dados e seus arquivos são, provavelmente, acessíveis a partir da internet. O arquivo htaccess. não está funcionando. Nós sugerimos fortemente que você configure o seu servidor web de uma forma que o diretório de dados não esteja mais acessível ou mova o diretório de dados para fora do raiz do servidor."

#: templates/admin.php:50
msgid "Setup Warning"
msgstr "Aviso de Configuração"

#: templates/admin.php:53
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando."

#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor, verifique os <a href='%s'>guias de instalação</a>."

#: templates/admin.php:65
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Módulo 'fileinfo' faltando"

#: templates/admin.php:68
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "O módulo PHP 'fileinfo' está faltando. Recomendamos que ative este módulo para obter uma melhor detecção do tipo de mídia (mime-type)."

#: templates/admin.php:79
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Sua versão de PHP está desatualizada"

#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "A sua versão do PHP está desatualizada. Recomendamos a atualização para 5.3.8 ou mais recente, pois as versões mais antigas são conhecidas por serem quebradas. É possível que esta instalação não esteja funcionando corretamente."

#: templates/admin.php:93
msgid "Locale not working"
msgstr "Localização não funcionando"

#: templates/admin.php:98
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Localidade do sistema não pode ser definido como um que suporta UTF-8."

#: templates/admin.php:102
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Isso significa que pode haver problemas com certos caracteres nos nomes de arquivo."

#: templates/admin.php:106
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Nós sugerimos para instalar os pacotes necessários no seu sistema para suportar uma das seguintes localidades: %s."

#: templates/admin.php:118
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Sem conexão com a internet"

#: templates/admin.php:121
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor não tem conexão com a internet. Isso significa que algumas das características como a montagem de armazenamento externo, notificações sobre atualizações ou instalação de aplicativos de 3ºs terceiros não funcionam. Acessar arquivos remotamente e envio de e-mails de notificação também não podem funcionar. Sugerimos permitir conexão com a internet para esse servidor, se você deseja ter todas as funcionalidades."

#: templates/admin.php:135
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: templates/admin.php:142
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Execute uma tarefa com cada página carregada"

#: templates/admin.php:150
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php está registrado no serviço webcron para chamar cron.php a cada 15 minutos sobre http."

#: templates/admin.php:158
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Use o sistema de serviço cron para chamar o arquivo cron.php a cada 15 minutos."

#: templates/admin.php:163
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhamento"

#: templates/admin.php:169
msgid "Enable Share API"
msgstr "Habilitar API de Compartilhamento"

#: templates/admin.php:170
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que aplicativos usem a API de Compartilhamento"

#: templates/admin.php:177
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir links"

#: templates/admin.php:178
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem itens com o público usando links"

#: templates/admin.php:186
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir envio público"

#: templates/admin.php:187
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permitir que usuários deem permissão a outros para enviarem arquivios para suas pastas compartilhadas publicamente"

#: templates/admin.php:195
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir recompartilhamento"

#: templates/admin.php:196
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem novamente itens compartilhados com eles"

#: templates/admin.php:203
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem com qualquer um"

#: templates/admin.php:206
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir que usuários compartilhem somente com usuários em seus grupos"

#: templates/admin.php:213
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permitir notificação por email"

#: templates/admin.php:214
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Permitir usuários enviar notificação por email de arquivos compartilhados"

#: templates/admin.php:221
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: templates/admin.php:234
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forçar HTTPS"

#: templates/admin.php:236
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Obrigar os clientes que se conectem a %s através de uma conexão criptografada."

#: templates/admin.php:242
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor, se conectar ao seu %s via HTTPS para forçar ativar ou desativar SSL."

#: templates/admin.php:254
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: templates/admin.php:255
msgid "Log level"
msgstr "Nível de registro"

#: templates/admin.php:287
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: templates/admin.php:288
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: templates/admin.php:294 templates/personal.php:173
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: templates/admin.php:298 templates/personal.php:176
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."

#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Adicione seu Aplicativo"

#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Mais Apps"

#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Selecione um Aplicativo"

#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver página do aplicativo em apps.owncloud.com"

#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"

#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Usuário"

#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentação de Administrador"

#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"

#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"

#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Rastreador de Bugs"

#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suporte Comercial"

#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Faça com que os apps sincronize seus arquivos"

#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar este Assistente de novo"

#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Você usou <strong>%s</strong> do seu espaço de <strong>%s</strong>"

#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Sua senha foi alterada"

#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Não é possivel alterar a sua senha"

#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"

#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"

#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"

#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"

#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Preencha um endereço de e-mail para habilitar a recuperação de senha"

#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagem para o perfil"

#: templates/personal.php:91
msgid "Upload new"
msgstr "Enviar nova foto"

#: templates/personal.php:93
msgid "Select new from Files"
msgstr "Selecinar uma nova dos Arquivos"

#: templates/personal.php:94
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"

#: templates/personal.php:95
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Ou png ou jpg. O ideal é quadrado, mas você vai ser capaz de cortá-la."

#: templates/personal.php:97
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Seu avatar é fornecido por sua conta original."

#: templates/personal.php:101
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: templates/personal.php:102
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Escolha como imagem para o perfil"

#: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: templates/personal.php:130
msgid "Help translate"
msgstr "Ajude a traduzir"

#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Use este endereço <a href=\"%s\" target=\"_blank\">para ter acesso a seus Arquivos via WebDAV</a>"

#: templates/personal.php:150
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"

#: templates/personal.php:152
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "O aplicativo de criptografia não está habilitado, por favor descriptar todos os seus arquivos"

#: templates/personal.php:158
msgid "Log-in password"
msgstr "Senha de login"

#: templates/personal.php:163
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decripti todos os Arquivos"

#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de Login"

#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperação da Senha do Administrador"

#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digite a senha de recuperação para recuperar os arquivos dos usuários durante a mudança de senha."

#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Armazenamento Padrão"

#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Por favor insira cota de armazenamento (ex: \"512\" ou \"12 GB\")"

#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"

#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"

#: templates/users.php:108
msgid "change full name"
msgstr "alterar nome completo"

#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "definir nova senha"

#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Padrão"