# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# AsavarTzeth <asavartzeth@gmail.com>, 2014
# DanielMalmgren <daniel@kolefors.se>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
# medialabs, 2013
# kallemooo <karl.h.thoren@gmail.com>, 2013
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
# medialabs, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 18:40+0000\n"
"Last-Translator: AsavarTzeth <asavartzeth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kunde inte flytta %s - Det finns redan en fil med detta namn"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kan inte flytta %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Filnamn kan inte vara tomt."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" är ett ogiltigt filnamn."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ogiltigt namn, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' och '*' är inte tillåtet."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:145
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Målmappen har flyttats eller tagits bort."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Namnet %s används  redan i katalogen %s. Välj ett annat namn."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Inte en giltig källa"

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Servern är inte tillåten att öppna URL:er, vänligen kontrollera server konfigurationen"

#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Fel under nerladdning från %s till %s"

#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Fel under skapande utav filen"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Katalognamn kan ej vara tomt."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Fel under skapande utav en katalog"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Kan inte sätta mapp för uppladdning."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ogiltig token"

#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil uppladdad. Okänt fel"

#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Inga fel uppstod. Filen laddades upp utan problem."

#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Den uppladdade filen överskrider upload_max_filesize direktivet php.ini:"

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uppladdade filen överskrider MAX_FILE_SIZE direktivet som har angetts i HTML formuläret"

#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Den uppladdade filen var endast delvis uppladdad"

#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil laddades upp"

#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "En temporär mapp saknas"

#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Misslyckades spara till disk"

#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme tillgängligt"

#: ajax/upload.php:159
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Uppladdning misslyckades. Kunde inte hitta den uppladdade filen"

#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Uppladdning misslyckades. Gick inte att hämta filinformation."

#: ajax/upload.php:184
msgid "Invalid directory."
msgstr "Felaktig mapp."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: js/file-upload.js:247
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kan inte ladda upp {filename} eftersom den antingen är en mapp eller har 0 bytes."

#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Totala filstorleken {size1} överskrider uppladdningsgränsen {size2}"

#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme, du laddar upp {size1} men endast {size2} finns kvar."

#: js/file-upload.js:340
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Uppladdning avbruten."

#: js/file-upload.js:385
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Gick inte att hämta resultat från server."

#: js/file-upload.js:477
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Filuppladdning pågår. Lämnar du sidan så avbryts uppladdningen."

#: js/file-upload.js:542
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL kan ej vara tomt"

#: js/file-upload.js:546
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "I hemma katalogen 'Delat' är ett reserverat filnamn"

#: js/file-upload.js:548 js/filelist.js:603
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} finns redan"

#: js/file-upload.js:600
msgid "Could not create file"
msgstr "Kunde ej skapa fil"

#: js/file-upload.js:613
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunde ej skapa katalog"

#: js/file-upload.js:653
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fel vid hämtning av URL"

#: js/fileactions.js:164
msgid "Share"
msgstr "Dela"

#: js/fileactions.js:177
msgid "Delete permanently"
msgstr "Radera permanent"

#: js/fileactions.js:238
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error moving file"
msgstr "Fel uppstod vid flyttning av fil"

#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: js/filelist.js:267 js/filelist.js:1113
msgid "Pending"
msgstr "Väntar"

#: js/filelist.js:630
msgid "Could not rename file"
msgstr "Kan ej byta filnamn"

#: js/filelist.js:789
msgid "Error deleting file."
msgstr "Kunde inte ta bort filen."

#: js/filelist.js:814 js/filelist.js:891 js/files.js:589
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n mapp"
msgstr[1] "%n mappar"

#: js/filelist.js:815 js/filelist.js:892 js/files.js:595
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"

#: js/filelist.js:822
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} och {files}"

#: js/filelist.js:1052 js/filelist.js:1090
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Laddar upp %n fil"
msgstr[1] "Laddar upp %n filer"

#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" är ett ogiltligt filnamn."

#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är fullt, filer kan inte längre uppdateras eller synkroniseras!"

#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är nästan fullt ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Krypteringsprogrammet är aktiverat men dina nycklar är inte initierade. Vänligen logga ut och  in igen"

#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ogiltig privat nyckel i krypteringsprogrammet. Vänligen uppdatera lösenordet till din privata nyckel under dina personliga inställningar för att återfå tillgång till dina krypterade filer."

#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Kryptering inaktiverades men dina filer är fortfarande krypterade. Vänligen gå till sidan för dina personliga inställningar för att dekryptera dina filer."

#: js/files.js:331
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Din nedladdning förbereds. Det kan ta tid om det är stora filer."

#: js/files.js:570 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: js/files.js:571 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: js/files.js:572 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"

#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Ogiltigt mappnamn. Användande av 'Shared' är reserverat av ownCloud"

#: lib/app.php:93
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s kunde inte namnändras"

#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"

#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Filhantering"

#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximal storlek att ladda upp"

#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "max. möjligt:"

#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Krävs för nerladdning av flera mappar och filer."

#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Aktivera ZIP-nerladdning"

#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 är oändligt"

#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Största tillåtna storlek för ZIP-filer"

#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Ny textfil"

#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Textfil"

#: templates/index.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"

#: templates/index.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"

#: templates/index.php:16
msgid "From link"
msgstr "Från länk"

#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Raderade filer"

#: templates/index.php:45
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"

#: templates/index.php:51
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Du har ej tillåtelse att ladda upp eller skapa filer här"

#: templates/index.php:56
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ingenting här. Ladda upp något!"

#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: templates/index.php:96
msgid "Upload too large"
msgstr "För stor uppladdning"

#: templates/index.php:98
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Filerna du försöker ladda upp överstiger den maximala storleken för filöverföringar på servern."

#: templates/index.php:103
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Filer skannas, var god vänta"

#: templates/index.php:106
msgid "Current scanning"
msgstr "Aktuell skanning"