# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# v_2e <v_2e@ukr.net>, 2014
# zubr139, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:31+0000\n"
"Last-Translator: v_2e <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не вдалося перемістити %s - Файл з таким ім'ям вже існує"

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не вдалося перемістити %s"

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" - це некоректне ім'я файлу."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Теку призначення було переміщено або видалено."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Файл з ім'ям %s вже є у теці %s. Оберіть інше ім'я."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr ""

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Серверу заборонено відкривати посилання, перевірте конфігурацію"

#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Помилка завантаження %s до %s"

#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Помилка створення файлу"

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Ім'я теки не може бути порожнім."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Помилка створення теки"

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Не вдалося встановити каталог завантаження."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr ""

#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"

#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Розмір звантаження перевищує upload_max_filesize параметра в php.ini: "

#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"

#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"

#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"

#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"

#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"

#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"

#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Завантаження не вдалося. Неможливо знайти завантажений файл."

#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Завантаження не вдалося. Неможливо отримати інформацію про файл."

#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Невірний каталог."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"

#: js/file-upload.js:257
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Неможливо завантажити {filename}, оскільки це каталог або має нульовий розмір."

#: js/file-upload.js:270
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Розмір файлу {size1} перевищує обмеження {size2}"

#: js/file-upload.js:281
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Недостатньо вільного місця, ви завантажуєте {size1}, а залишилося лише {size2}"

#: js/file-upload.js:358
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Завантаження перервано."

#: js/file-upload.js:404
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Не вдалося отримати результат від сервера."

#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Виконується завантаження файлу. Закриття цієї сторінки приведе до відміни завантаження."

#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL не може бути порожнім"

#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1192
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} вже існує"

#: js/file-upload.js:614
msgid "Could not create file"
msgstr "Не вдалося створити файл"

#: js/file-upload.js:630
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не вдалося створити теку"

#: js/file-upload.js:677
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Помилка отримання URL"

#: js/fileactions.js:213
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"

#: js/fileactions.js:226
msgid "Delete permanently"
msgstr "Видалити назавжди"

#: js/fileactions.js:228 templates/list.php:78 templates/list.php:79
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: js/fileactions.js:264
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: js/filelist.js:314
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ваше завантаження готується. Це може зайняти деякий час, якщо файли завеликі."

#: js/filelist.js:623 js/filelist.js:1713
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"

#: js/filelist.js:1143
msgid "Error moving file."
msgstr "Помилка переміщення файлу."

#: js/filelist.js:1151
msgid "Error moving file"
msgstr "Помилка переміщення файлу"

#: js/filelist.js:1151
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: js/filelist.js:1240
msgid "Could not rename file"
msgstr "Неможливо перейменувати файл"

#: js/filelist.js:1358
msgid "Error deleting file."
msgstr "Помилка видалення файлу."

#: js/filelist.js:1461 templates/list.php:62
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: js/filelist.js:1462 templates/list.php:73
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: js/filelist.js:1463 templates/list.php:76
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"

#: js/filelist.js:1473 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n тека"
msgstr[1] "%n тека"
msgstr[2] "%n теки"

#: js/filelist.js:1479 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n файл"
msgstr[1] "%n файлів"
msgstr[2] "%n файли"

#: js/filelist.js:1606 js/filelist.js:1645
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Завантаження %n файлу"
msgstr[1] "Завантаження %n файлів"
msgstr[2] "Завантаження %n файлів"

#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" - некоректне ім'я файлу."

#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ваше сховище переповнене, файли більше не можуть бути оновлені або синхронізовані !"

#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ваше сховище майже повне ({usedSpacePercent}%)"

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Доданок шифрування ввімкнено, але ваші ключі не ініціалізовано, вийдіть та зайдіть знову"

#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Невірний закритий ключ для доданку шифрування. Оновіть пароль до вашого закритого ключа в особистих налаштуваннях."

#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Шифрування було вимкнено, але ваші файли все ще зашифровано. Для розшифрування перейдіть до персональних налаштувань."

#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""

#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може бути перейменований"

#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Завантаження (макс. %s)"

#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Робота з файлами"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальний розмір відвантажень"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "макс.можливе:"

#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Для доступу до файлів через WebDAV використовуйте <a href=\"%s\" target=\"_blank\">це посилання</a>"

#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Створити"

#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Новий текстовий файл"

#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Текстовий файл"

#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"

#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Тека"

#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "З посилання"

#: templates/list.php:42
msgid "Cancel upload"
msgstr "Перервати завантаження"

#: templates/list.php:48
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "У вас недостатньо прав для завантаження або створення файлів тут"

#: templates/list.php:53
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тут нічого немає. Відвантажте що-небудь!"

#: templates/list.php:67
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#: templates/list.php:92
msgid "Upload too large"
msgstr "Файл занадто великий"

#: templates/list.php:94
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файли,що ви намагаєтесь відвантажити перевищують максимальний дозволений розмір файлів на цьому сервері."

#: templates/list.php:99
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Файли скануються, зачекайте, будь-ласка."

#: templates/list.php:102
msgid "Currently scanning"
msgstr "Триває перевірка"