# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # leostandards100 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ur_PK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur_PK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:88 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "ختم ہونے کی تاریخ ماضی میں ہے." #: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "بحالی موڈ چالو ہے" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "بحالی موڈ بند ہے" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "اپ ڈیٹ ہوئ ڈیٹا بیس" #: ajax/update.php:24 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:69 msgid "No image or file provided" msgstr "کوئی تصویر یا فائل فراہم نہیں" #: avatar/controller.php:86 msgid "Unknown filetype" msgstr "غیر معرروف قسم کی فائل" #: avatar/controller.php:90 msgid "Invalid image" msgstr "غلط تصویر" #: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:140 msgid "No crop data provided" msgstr "کوئی کروپ ڈیٹا ميسر نہیں " #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "اتوار" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "سوموار" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "منگل" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "بدھ" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "جمعرات" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "جمعہ" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "ہفتہ" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "جنوری" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "فرورئ" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "مارچ" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "اپریل" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "مئی" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "جون" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "جولائی" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "اگست" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "ستمبر" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "اکتوبر" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "نومبر" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "دسمبر" #: js/js.js:501 msgid "Settings" msgstr "ترتیبات" #: js/js.js:601 msgid "Saving..." msgstr "محفوظ ھو رہا ہے ..." #: js/js.js:1234 msgid "seconds ago" msgstr "سیکنڈز پہلے" #: js/js.js:1235 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n منٹس پہلے" msgstr[1] "%n منٹس پہلے" #: js/js.js:1236 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:1237 msgid "today" msgstr "آج" #: js/js.js:1238 msgid "yesterday" msgstr "کل" #: js/js.js:1239 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:1240 msgid "last month" msgstr "پچھلے مہنیے" #: js/js.js:1241 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:1242 msgid "last year" msgstr "پچھلے سال" #: js/js.js:1243 msgid "years ago" msgstr "سالوں پہلے" #: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250 msgid "Yes" msgstr "ہاں" #: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260 msgid "No" msgstr "نہیں" #: js/oc-dialogs.js:198 msgid "Choose" msgstr "منتخب کریں" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:277 msgid "Ok" msgstr "اوکے" #: js/oc-dialogs.js:297 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{گنتی} فائل متصادم " msgstr[1] "{گنتی} فائل متصادم " #: js/oc-dialogs.js:439 msgid "One file conflict" msgstr "اایک فائل متصادم ہے" #: js/oc-dialogs.js:445 msgid "New Files" msgstr "جدید فائلیں" #: js/oc-dialogs.js:446 msgid "Already existing files" msgstr "پہلے سے موجودجدید فائلیں" #: js/oc-dialogs.js:448 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "آپ کون سی فائلیں رکھنا چاہتے ہیں ؟" #: js/oc-dialogs.js:449 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Cancel" msgstr "منسوخ کریں" #: js/oc-dialogs.js:467 msgid "Continue" msgstr "جاری" #: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527 msgid "(all selected)" msgstr "(سب منتخب شدہ)" #: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531 msgid "({count} selected)" msgstr "({گنتی} منتخب شدہ)" #: js/oc-dialogs.js:539 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:92 msgid "Very weak password" msgstr "بہت کمزور پاسورڈ" #: js/setup.js:93 msgid "Weak password" msgstr "کمزور پاسورڈ" #: js/setup.js:94 msgid "So-so password" msgstr "نص نص پاسورڈ" #: js/setup.js:95 msgid "Good password" msgstr "اچھا پاسورڈ" #: js/setup.js:96 msgid "Strong password" msgstr "مضبوط پاسورڈ" #: js/share.js:79 js/share.js:96 js/share.js:152 msgid "Shared" msgstr "اشتراک شدہ" #: js/share.js:155 msgid "Share" msgstr "اشتراک" #: js/share.js:220 js/share.js:234 js/share.js:241 js/share.js:848 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "خرابی" #: js/share.js:222 js/share.js:911 msgid "Error while sharing" msgstr "اشتراک کے دوران خرابی " #: js/share.js:234 msgid "Error while unsharing" msgstr "اشترک ختم کرنے کے دوران خرابی" #: js/share.js:241 msgid "Error while changing permissions" msgstr "اختیارات کو تبدیل کرنے کے دوران خرابی " #: js/share.js:251 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "آپ اور گروہ سے مشترق شدہ {گروہ } سے {مالک}" #: js/share.js:253 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "اشتراک شدہ آپ سے{مالک}" #: js/share.js:277 msgid "Share with user or group …" msgstr "صارف یا مجموعہ کے ساتھ اشتراک کریں ..." #: js/share.js:283 msgid "Share link" msgstr "اشتراک لنک" #: js/share.js:289 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:291 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "ڈیفالٹ میں عوامی لنک ختم ہو جائے گا {دن} دن" #: js/share.js:296 msgid "Password protect" msgstr "محفوظ پاسورڈ" #: js/share.js:298 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "عوامی لنک کے لئےپاس ورڈ منتخب کریں" #: js/share.js:304 msgid "Allow Public Upload" msgstr "پبلک اپ لوڈ کرنے کی اجازت دیں" #: js/share.js:308 msgid "Email link to person" msgstr "شحص کے لیے ای میل لنک" #: js/share.js:309 msgid "Send" msgstr "بھجیں" #: js/share.js:314 msgid "Set expiration date" msgstr "تاریخ معیاد سیٹ کریں" #: js/share.js:315 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ معیاد" #: js/share.js:352 msgid "Share via email:" msgstr "ای میل کے زریعے ارسال کریں" #: js/share.js:355 msgid "No people found" msgstr "کوئ شخص موجود نہیں " #: js/share.js:403 js/share.js:464 msgid "group" msgstr "مجموعہ" #: js/share.js:436 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "دوبارہ اشتراک کی اجازت نہیں" #: js/share.js:480 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "شراکت میں {آئٹم}اور {مستخدم}" #: js/share.js:502 msgid "Unshare" msgstr "شئیرنگ ختم کریں" #: js/share.js:510 msgid "notify by email" msgstr "ای میل کے ذریعے مطلع کریں" #: js/share.js:513 msgid "can edit" msgstr "تبدیل کر سکے ھیں" #: js/share.js:515 msgid "access control" msgstr "اسیس کنٹرول" #: js/share.js:518 msgid "create" msgstr "نیا بنائیں" #: js/share.js:521 msgid "update" msgstr "اپ ڈیٹ" #: js/share.js:524 msgid "delete" msgstr "ختم کریں" #: js/share.js:527 msgid "share" msgstr "شئیر کریں" #: js/share.js:829 msgid "Password protected" msgstr "پاسورڈ سے محفوظ کیا گیا ہے" #: js/share.js:848 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "خرابی غیر تصحیح تاریخ معیاد" #: js/share.js:869 msgid "Error setting expiration date" msgstr "خرابی تصحیح تاریخ معیاد" #: js/share.js:898 msgid "Sending ..." msgstr "ارسال ہو رہا ھے" #: js/share.js:909 msgid "Email sent" msgstr "ارسال شدہ ای میل " #: js/share.js:933 msgid "Warning" msgstr "انتباہ" #: js/tags.js:8 msgid "The object type is not specified." msgstr "اس چیز کی قسم کی وضاحت نہیں" #: js/tags.js:19 msgid "Enter new" msgstr "جدید درج کریں" #: js/tags.js:33 msgid "Delete" msgstr "حذف کریں" #: js/tags.js:43 msgid "Add" msgstr "شامل کریں" #: js/tags.js:57 msgid "Edit tags" msgstr "ترمیم ٹیگز" #: js/tags.js:75 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:288 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "براہ مہربانی صفحہ دوبارہ لوڈ کریں." #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "اپ ڈیٹ کامیاب تھی۔ اپ کو اون کلوڈ سے منسلک کیا جا رہا ہے" #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "ای میل بھیجنے کے دوران ایک مسئلہ پیش آیا ہے , براہ مہربانی اپنےایڈمنسٹریٹر سے رابطہ کریں." #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "اپنا پاسورڈ ری سیٹ کرنے کے لیے اس لنک پر کلک کریں۔ {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "آپ کا پاس ورڈ ری سیٹ کرنےکا لنک آپ کی ای میل ميں بھیجح دیا گیا ہے .
اگر آپ اسکو معقول وقت کے اندر وصول نہیں کرتے ، آپ سپیم/جنک کے فولڈرز دیکھیں .
اگر وہ وہاں نہیں ہے تو اپنے مقامی منتظم سے کہیں ۔" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "گذارش ناکام!
کيا پ نے يقينی بنايا کہ آپ کی ای میل / صارف کا نام درست تھا؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "آپ ای میل کے ذریعے اپنے پاسورڈ ری سیٹ کا لنک موصول کریں گے" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:34 msgid "Username" msgstr "یوزر نیم" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "جی ہاں، میں واقعی ابھی اپنا پاس ورڈ ری سیٹ کرنا چاہتا ہوں" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "ری سیٹ" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "آپ کا پاسورڈ ری سیٹ کر دیا گیا ہے" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "لاگ ان صفحے کی طرف" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "نیا پاسورڈ" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "ری سیٹ پاسورڈ" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "صارفین" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "ایپز" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "ایڈمن" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "مدد" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "رسائ منقطع ہے" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "کلوڈ موجود نہہں" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "واہ!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "حفاظتی انتباہ" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "آپ کا پی ایچ پی ورین نل بائٹ کے حملے کے خطرے سے دوچار ہے (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr " براہ مہربانی %s کو بحفاظت استعمال کرنے کے پی ایچ پی کی تنصیب اپڈیٹ کریں" #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "کوئ محفوظ بے ترتیب نمبر جنریٹر موجود نہیں مہربانی کر کے پی ایچ پی اوپن ایس ایس ایل ایکسٹنشن چالو کریں." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "ایک محفوظ بے ترتیب نمبر جنریٹر کے بغیر ایک حملہ آور پاس ورڈ ری سیٹ ٹوکن کی پیشن گوئی کرنے کے قابل اور اپ کے حساب پر قبضہ کر سکتا ہے" #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "آپ کی ڈیٹا ڈائریکٹری اور فائلیں امکان ہےانٹرنیٹ سے قابل رسائی ہیں کیونکہ htaccess. فائل کام نہیں کرتا ہے" #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "ایک ایڈمن اکاؤنٹ بنائیں" #: templates/installation.php:60 templates/login.php:42 msgid "Password" msgstr "پاسورڈ" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "ذخیرہ اور ڈیٹا بیس" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "ڈیٹا فولڈر" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "ڈیٹا بیس کونفگر کریں" #: templates/installation.php:94 #, php-format msgid "Only %s is available." msgstr "" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "ڈیٹابیس یوزر" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "ڈیٹابیس پاسورڈ" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "ڈیٹابیس کا نام" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "ڈیٹابیس ٹیبل سپیس" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "ڈیٹابیس ہوسٹ" #: templates/installation.php:150 msgid "" "SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to " "change this." msgstr "" #: templates/installation.php:152 msgid "Finish setup" msgstr "سیٹ اپ ختم کریں" #: templates/installation.php:152 msgid "Finishing …" msgstr "تکمیل ..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s دستیاب ہے. اپ ڈیٹ کرنے کے بارے میں مزید معلومات حاصل کریں." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "لاگ آؤٹ" #: templates/login.php:11 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "آٹومیٹک لاگ ان مسترد" #: templates/login.php:12 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "آپ نے حال ہی میں اپنا پاس ورڈ تبدیل نہیں کیا تو، آپ کے اکاؤنٹ سے سمجھوتہ ہو سکتا ہے" #: templates/login.php:14 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "براہ مہربانی پھر سے اکاونٹ محفوظ کرنے کے لیے اپنا پاس ورڈ تبدیل کریں." #: templates/login.php:19 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:20 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:48 msgid "Lost your password?" msgstr "کیا آپ پاسورڈ بھول گئے ہیں؟" #: templates/login.php:53 msgid "remember" msgstr "یاد رکھیں" #: templates/login.php:57 msgid "Log in" msgstr "لاگ ان" #: templates/login.php:63 msgid "Alternative Logins" msgstr "متبادل لاگ ان " #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "آپ کے صبر کا شکریہ" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""