# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # xtdv <truong.tx8@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 19:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:30+0000\n" "Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/share.php:168 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/share.php:327 msgid "group" msgstr "nhóm" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "" #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kiểu hạng mục không được cung cấp." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Không có danh mục được thêm?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Danh mục này đã tồn tại: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Loại đối tượng không được cung cấp." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID không được cung cấp." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Lỗi thêm %s vào mục yêu thích." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Bạn chưa chọn mục để xóa" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Lỗi xóa %s từ mục yêu thích." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Thứ 2" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ 3" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ 4" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Thứ 5" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Thứ " #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Thứ 7" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Tháng 1" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Tháng 2" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Tháng 3" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Tháng 4" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Tháng 5" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Tháng 6" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Tháng 7" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Tháng 8" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Tháng 9" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Tháng 10" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Tháng 11" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Tháng 12" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #: js/js.js:866 msgid "seconds ago" msgstr "vài giây trước" #: js/js.js:867 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:868 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:869 msgid "today" msgstr "hôm nay" #: js/js.js:870 msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" #: js/js.js:871 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:872 msgid "last month" msgstr "tháng trước" #: js/js.js:873 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" #: js/js.js:874 msgid "months ago" msgstr "tháng trước" #: js/js.js:875 msgid "last year" msgstr "năm trước" #: js/js.js:876 msgid "years ago" msgstr "năm trước" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Chọn" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Có" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Không" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Đồng ý" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Loại đối tượng không được chỉ định." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:130 js/share.js:143 js/share.js:150 #: js/share.js:665 js/share.js:677 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Tên ứng dụng không được chỉ định." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Tập tin cần thiết {file} không được cài đặt!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Được chia sẻ" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Chia sẻ" #: js/share.js:132 js/share.js:705 msgid "Error while sharing" msgstr "Lỗi trong quá trình chia sẻ" #: js/share.js:143 msgid "Error while unsharing" msgstr "Lỗi trong quá trình gỡ chia sẻ" #: js/share.js:150 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Lỗi trong quá trình phân quyền" #: js/share.js:159 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Đã được chia sẽ với bạn và nhóm {group} bởi {owner}" #: js/share.js:161 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Đã được chia sẽ bởi {owner}" #: js/share.js:184 msgid "Share with" msgstr "Chia sẻ với" #: js/share.js:189 msgid "Share with link" msgstr "Chia sẻ với liên kết" #: js/share.js:192 msgid "Password protect" msgstr "Mật khẩu bảo vệ" #: js/share.js:194 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: js/share.js:199 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:203 msgid "Email link to person" msgstr "Liên kết email tới cá nhân" #: js/share.js:204 msgid "Send" msgstr "Gởi" #: js/share.js:209 msgid "Set expiration date" msgstr "Đặt ngày kết thúc" #: js/share.js:210 msgid "Expiration date" msgstr "Ngày kết thúc" #: js/share.js:243 msgid "Share via email:" msgstr "Chia sẻ thông qua email" #: js/share.js:246 msgid "No people found" msgstr "Không tìm thấy người nào" #: js/share.js:284 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Chia sẻ lại không được cho phép" #: js/share.js:320 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Đã được chia sẽ trong {item} với {user}" #: js/share.js:341 msgid "Unshare" msgstr "Bỏ chia sẻ" #: js/share.js:353 msgid "notify user by email" msgstr "" #: js/share.js:361 msgid "can edit" msgstr "có thể chỉnh sửa" #: js/share.js:363 msgid "access control" msgstr "quản lý truy cập" #: js/share.js:366 msgid "create" msgstr "tạo" #: js/share.js:369 msgid "update" msgstr "cập nhật" #: js/share.js:372 msgid "delete" msgstr "xóa" #: js/share.js:375 msgid "share" msgstr "chia sẻ" #: js/share.js:409 js/share.js:652 msgid "Password protected" msgstr "Mật khẩu bảo vệ" #: js/share.js:665 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Lỗi không thiết lập ngày kết thúc" #: js/share.js:677 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Lỗi cấu hình ngày kết thúc" #: js/share.js:692 msgid "Sending ..." msgstr "Đang gởi ..." #: js/share.js:703 msgid "Email sent" msgstr "Email đã được gửi" #: js/share.js:727 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a " "href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud " "community</a>." msgstr "Cập nhật không thành công . Vui lòng thông báo đến <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\"> Cộng đồng ownCloud </a>." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Cập nhật thành công .Hệ thống sẽ đưa bạn tới ownCloud." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Dùng đường dẫn sau để khôi phục lại mật khẩu : {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.<br>If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Liên kết tạo lại mật khẩu đã được gửi tới hộp thư của bạn.<br>Nếu bạn không thấy nó sau một khoảng thời gian, vui lòng kiểm tra trong thư mục Spam/Rác.<br>Nếu vẫn không thấy, vui lòng hỏi người quản trị hệ thống." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Yêu cầu thất bại!<br>Bạn có chắc là email/tên đăng nhập của bạn chính xác?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vui lòng kiểm tra Email để khôi phục lại mật khẩu." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Tên đăng nhập" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Yêu cầu thiết lập lại " #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Mật khẩu của bạn đã được khôi phục" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Trang đăng nhập" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Mật khẩu mới" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Khôi phục mật khẩu" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Người dùng" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:108 msgid "Apps" msgstr "Ứng dụng" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Quản trị" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Giúp đỡ" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Truy cập bị cấm" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Không tìm thấy Clound" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Sửa chuyên mục" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Cảnh bảo bảo mật" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Phiên bản PHP của bạn có lỗ hổng NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Không an toàn ! chức năng random number generator đã có sẵn ,vui lòng bật PHP OpenSSL extension." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Nếu không có random number generator , Hacker có thể thiết lập lại mật khẩu và chiếm tài khoản của bạn." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Thư mục và file dữ liệu của bạn có thể được truy cập từ internet bởi vì file .htaccess không hoạt động" #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>." msgstr "" #: templates/installation.php:47 msgid "Create an <strong>admin account</strong>" msgstr "Tạo một <strong>tài khoản quản trị</strong>" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "Thư mục dữ liệu" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "được sử dụng" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "Tên cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "Cơ sở dữ liệu tablespace" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "Database host" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "Cài đặt hoàn tất" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s còn trống. Xem thêm thông tin cách cập nhật." #: templates/layout.user.php:69 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Tự động đăng nhập đã bị từ chối !" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Nếu bạn không thay đổi mật khẩu gần đây của bạn, tài khoản của bạn có thể gặp nguy hiểm!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Vui lòng thay đổi mật khẩu của bạn để đảm bảo tài khoản của bạn một lần nữa." #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "Bạn quên mật khẩu ?" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "ghi nhớ" #: templates/login.php:40 msgid "Log in" msgstr "Đăng nhập" #: templates/login.php:46 msgid "Alternative Logins" msgstr "Đăng nhập khác" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a " "href=\"%s\">View it!</a><br><br>" msgstr "" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.<br><br>" msgstr "" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Cập nhật ownCloud lên phiên bản %s, có thể sẽ mất thời gian"