# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2012. # , 2012. # Son Nguyen , 2012. # Sơn Nguyễn , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-07 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:05+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "" #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "" #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kiểu hạng mục không được cung cấp." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Không có danh mục được thêm?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Danh mục này đã được tạo :" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Loại đối tượng không được cung cấp." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID không được cung cấp." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Lỗi thêm %s vào mục yêu thích." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Không có thể loại nào được chọn để xóa." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Lỗi xóa %s từ mục yêu thích." #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #: js/js.js:704 msgid "seconds ago" msgstr "vài giây trước" #: js/js.js:705 msgid "1 minute ago" msgstr "1 phút trước" #: js/js.js:706 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} phút trước" #: js/js.js:707 msgid "1 hour ago" msgstr "1 giờ trước" #: js/js.js:708 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} giờ trước" #: js/js.js:709 msgid "today" msgstr "hôm nay" #: js/js.js:710 msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" #: js/js.js:711 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} ngày trước" #: js/js.js:712 msgid "last month" msgstr "tháng trước" #: js/js.js:713 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} tháng trước" #: js/js.js:714 msgid "months ago" msgstr "tháng trước" #: js/js.js:715 msgid "last year" msgstr "năm trước" #: js/js.js:716 msgid "years ago" msgstr "năm trước" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Chọn" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Không" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Có" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Đồng ý" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Loại đối tượng không được chỉ định." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 #: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Tên ứng dụng không được chỉ định." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Tập tin cần thiết {file} không được cài đặt!" #: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" msgstr "Lỗi trong quá trình chia sẻ" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Lỗi trong quá trình gỡ chia sẻ" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Lỗi trong quá trình phân quyền" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Đã được chia sẽ với bạn và nhóm {group} bởi {owner}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Đã được chia sẽ bởi {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Chia sẻ với" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Chia sẻ với liên kết" #: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "Mật khẩu bảo vệ" #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" msgstr "" #: js/share.js:173 msgid "Send" msgstr "" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" msgstr "Đặt ngày kết thúc" #: js/share.js:178 msgid "Expiration date" msgstr "Ngày kết thúc" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" msgstr "Chia sẻ thông qua email" #: js/share.js:212 msgid "No people found" msgstr "Không tìm thấy người nào" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Chia sẻ lại không được cho phép" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Đã được chia sẽ trong {item} với {user}" #: js/share.js:296 msgid "Unshare" msgstr "Gỡ bỏ chia sẻ" #: js/share.js:308 msgid "can edit" msgstr "có thể chỉnh sửa" #: js/share.js:310 msgid "access control" msgstr "quản lý truy cập" #: js/share.js:313 msgid "create" msgstr "tạo" #: js/share.js:316 msgid "update" msgstr "cập nhật" #: js/share.js:319 msgid "delete" msgstr "xóa" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "chia sẻ" #: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "Mật khẩu bảo vệ" #: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Lỗi không thiết lập ngày kết thúc" #: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Lỗi cấu hình ngày kết thúc" #: js/share.js:581 msgid "Sending ..." msgstr "" #: js/share.js:592 msgid "Email sent" msgstr "" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Khôi phục mật khẩu Owncloud " #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Dùng đường dẫn sau để khôi phục lại mật khẩu : {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vui lòng kiểm tra Email để khôi phục lại mật khẩu." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Thiết lập lại email gởi." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Yêu cầu của bạn không thành công !" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Yêu cầu thiết lập lại " #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Mật khẩu của bạn đã được khôi phục" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Trang đăng nhập" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Mật khẩu mới" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Khôi phục mật khẩu" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Người sử dụng" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Ứng dụng" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Quản trị" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Giúp đỡ" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Truy cập bị cấm" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Không tìm thấy Clound" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Sửa thể loại" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Cảnh bảo bảo mật" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Không an toàn ! chức năng random number generator đã có sẵn ,vui lòng bật PHP OpenSSL extension." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Nếu không có random number generator , Hacker có thể thiết lập lại mật khẩu và chiếm tài khoản của bạn." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Thư mục dữ liệu và những tập tin của bạn có thể dễ dàng bị truy cập từ mạng. Tập tin .htaccess do ownCloud cung cấp không hoạt động. Chúng tôi đề nghị bạn nên cấu hình lại máy chủ web để thư mục dữ liệu không còn bị truy cập hoặc bạn nên di chuyển thư mục dữ liệu ra bên ngoài thư mục gốc của máy chủ." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Tạo một tài khoản quản trị" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Thư mục dữ liệu" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "được sử dụng" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Tên cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Cơ sở dữ liệu tablespace" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Database host" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Cài đặt hoàn tất" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Thứ 2" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ 3" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ 4" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Thứ 5" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Thứ " #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Thứ 7" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Tháng 1" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Tháng 2" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "Tháng 3" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "Tháng 4" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Tháng 5" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Tháng 6" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Tháng 7" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "Tháng 8" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "Tháng 9" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Tháng 10" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "Tháng 11" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Tháng 12" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "các dịch vụ web dưới sự kiểm soát của bạn" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Tự động đăng nhập đã bị từ chối !" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Nếu bạn không thay đổi mật khẩu gần đây của bạn, tài khoản của bạn có thể gặp nguy hiểm!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Vui lòng thay đổi mật khẩu của bạn để đảm bảo tài khoản của bạn một lần nữa." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Bạn quên mật khẩu ?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "ghi nhớ" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Đăng nhập" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Bạn đã đăng xuất." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Lùi lại" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Kế tiếp" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Cảnh báo bảo mật !" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Vui lòng xác nhận mật khẩu của bạn.
Vì lý do bảo mật thỉnh thoảng bạn có thể được yêu cầu nhập lại mật khẩu." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Kiểm tra"