summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/apps/files_encryption/l10n/ko.json
blob: c334585b62b442d71d0be1b44530caf09eed1638 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
{ "translations": {
    "Unknown error" : "알 수 없는 오류",
    "Missing recovery key password" : "잊어버린 복구 키 암호 복구",
    "Please repeat the recovery key password" : "복구 키 암호를 다시 입력하십시오",
    "Repeated recovery key password does not match the provided recovery key password" : "입력한 복구 키 암호가 서로 다릅니다",
    "Recovery key successfully enabled" : "복구 키가 성공적으로 활성화되었습니다",
    "Could not disable recovery key. Please check your recovery key password!" : "복구 키를 비활성화 할 수 없습니다. 복구 키의 암호를 확인해 주십시오!",
    "Recovery key successfully disabled" : "복구 키가 성공적으로 비활성화 되었습니다",
    "Please provide the old recovery password" : "이전 복구 암호를 입력하십시오",
    "Please provide a new recovery password" : "새 복구 암호를 입력하십시오",
    "Please repeat the new recovery password" : "새 복구 암호를 다시 입력하십시오",
    "Password successfully changed." : "암호가 성공적으로 변경되었습니다",
    "Could not change the password. Maybe the old password was not correct." : "암호를 변경할 수 없습니다. 예전 암호가 정확하지 않은 것 같습니다.",
    "Could not update the private key password." : "개인 키 암호를 업데이트할 수 없습니다",
    "The old password was not correct, please try again." : "이전 암호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오.",
    "The current log-in password was not correct, please try again." : "현재 로그인 암호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오.",
    "Private key password successfully updated." : "개인 키 암호가 성공적으로 업데이트 되었습니다.",
    "File recovery settings updated" : "파일 복구 설정 업데이트됨",
    "Could not update file recovery" : "파일 복구를 업데이트할 수 없습니다",
    "Encryption app not initialized! Maybe the encryption app was re-enabled during your session. Please try to log out and log back in to initialize the encryption app." : "암호화 앱이 초기화되지 않았습니다! 암호화 앱이 다시 활성화된 것 같습니다. 암호화 앱을 초기화하려면 로그아웃했다 다시 로그인하십시오.",
    "Your private key is not valid! Likely your password was changed outside of %s (e.g. your corporate directory). You can update your private key password in your personal settings to recover access to your encrypted files." : "개인 키가 올바르지 않습니다! 암호가 %s 외부에서(예: 회사 디렉터리) 변경된 것 같습니다. 암호화된 파일에 다시 접근하려면 개인 설정에서 개인 키 암호를 수정하십시오.",
    "Can not decrypt this file, probably this is a shared file. Please ask the file owner to reshare the file with you." : "이 파일을 복호화할 수 없습니다. 공유된 파일일 수도 있습니다. 파일 소유자에게 공유를 다시 요청하십시오.",
    "Unknown error. Please check your system settings or contact your administrator" : "알 수 없는 오류입니다. 시스템 설정을 확인하거나 관리자에게 문의하십시오",
    "Initial encryption started... This can take some time. Please wait." : "초기 암호화가 시작되었습니다... 시간이 걸릴 수도 있으니 기다려 주십시오.",
    "Initial encryption running... Please try again later." : "초기 암호화가 진행 중입니다... 나중에 다시 시도하십시오.",
    "Missing requirements." : "요구 사항이 부족합니다.",
    "Please make sure that OpenSSL together with the PHP extension is enabled and configured properly. For now, the encryption app has been disabled." : "OpenSSL 및 PHP OpenSSL 확장이 활성화되어 있고 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오. 현재 암호화 앱이 비활성화되었습니다.",
    "Following users are not set up for encryption:" : "다음 사용자는 암호화를 사용할 수 없습니다:",
    "Go directly to your %spersonal settings%s." : "%s개인 설정%s으로 직접 이동하십시오.",
    "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out and log-in again" : "암호화 앱이 활성화되어 있지만 키가 초기화되지 않았습니다. 로그아웃한 후 다시 로그인하십시오",
    "Enable recovery key (allow to recover users files in case of password loss):" : "복구 키 사용 (암호를 잊었을 때 파일을 복구할 수 있도록 함):",
    "Recovery key password" : "복구 키 암호",
    "Repeat Recovery key password" : "복구 키 암호 재입력",
    "Enabled" : "활성화",
    "Disabled" : "비활성화",
    "Change recovery key password:" : "복구 키 암호 변경:",
    "Old Recovery key password" : "이전 복구 키 암호",
    "New Recovery key password" : "새 복구 키 암호",
    "Repeat New Recovery key password" : "새 복구 키 암호 재입력",
    "Change Password" : "암호 변경",
    "Your private key password no longer matches your log-in password." : "개인 키 암호와 로그인 암호가 일치하지 않습니다.",
    "Set your old private key password to your current log-in password:" : "기존 개인 키 암호를 로그인 암호와 동일하게 설정하십시오:",
    " If you don't remember your old password you can ask your administrator to recover your files." : " 이전 암호가 기억나지 않으면 시스템 관리자에게 파일 복구를 요청하십시오.",
    "Old log-in password" : "이전 로그인 암호",
    "Current log-in password" : "현재 로그인 암호",
    "Update Private Key Password" : "개인 키 암호 업데이트",
    "Enable password recovery:" : "암호 복구 사용:",
    "Enabling this option will allow you to reobtain access to your encrypted files in case of password loss" : "이 옵션을 사용하면 암호를 잊었을 때 암호화된 파일에 다시 접근할 수 있습니다"
},"pluralForm" :"nplurals=1; plural=0;"
}
ref='#n673'>673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2013
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# SteinQuadrat, 2013
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 12:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 16:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s teilt »%s« mit Ihnen"

#: ajax/share.php:168
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""

#: ajax/share.php:327
msgid "group"
msgstr "Gruppe"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorie nicht angegeben."

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Die nachfolgende Kategorie existiert bereits: %s"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nicht angegeben."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurden keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "März"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "April"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: js/js.js:866
msgid "seconds ago"
msgstr "Gerade eben"

#: js/js.js:867
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "Vor %n Minute"
msgstr[1] "Vor %n Minuten"

#: js/js.js:868
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Vor %n Stunde"
msgstr[1] "Vor %n Stunden"

#: js/js.js:869
msgid "today"
msgstr "Heute"

#: js/js.js:870
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"

#: js/js.js:871
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "Vor %n Tag"
msgstr[1] "Vor %n Tagen"

#: js/js.js:872
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"

#: js/js.js:873
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Vor %n Monat"
msgstr[1] "Vor %n Monaten"

#: js/js.js:874
msgid "months ago"
msgstr "Vor Monaten"

#: js/js.js:875
msgid "last year"
msgstr "Letztes Jahr"

#: js/js.js:876
msgid "years ago"
msgstr "Vor Jahren"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."

#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:130 js/share.js:143 js/share.js:150
#: js/share.js:667 js/share.js:679
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert!"

#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"

#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Teilen"

#: js/share.js:132 js/share.js:707
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Teilen"

#: js/share.js:143
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"

#: js/share.js:150
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte"

#: js/share.js:159
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Von {owner} mit Ihnen und der Gruppe {group} geteilt."

#: js/share.js:161
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Von {owner} mit Ihnen geteilt."

#: js/share.js:184
msgid "Share with"
msgstr "Teilen mit"

#: js/share.js:189
msgid "Share with link"
msgstr "Über einen Link teilen"

#: js/share.js:192
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"

#: js/share.js:194 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: js/share.js:199
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben"

#: js/share.js:203
msgid "Email link to person"
msgstr "Link per E-Mail verschicken"

#: js/share.js:204
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: js/share.js:209
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ein Ablaufdatum setzen"

#: js/share.js:210
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: js/share.js:243
msgid "Share via email:"
msgstr "Mittels einer E-Mail teilen:"

#: js/share.js:246
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"

#: js/share.js:284
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt"

#: js/share.js:320
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Freigegeben in {item} von {user}"

#: js/share.js:341
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"

#: js/share.js:353
msgid "notify user by email"
msgstr ""

#: js/share.js:361
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"

#: js/share.js:363
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"

#: js/share.js:366
msgid "create"
msgstr "erstellen"

#: js/share.js:369
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"

#: js/share.js:372
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: js/share.js:375
msgid "share"
msgstr "teilen"

#: js/share.js:409 js/share.js:654
msgid "Password protected"
msgstr "Passwortgeschützt"

#: js/share.js:667
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums"

#: js/share.js:679
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"

#: js/share.js:694
msgid "Sending ..."
msgstr "Sende ..."

#: js/share.js:705
msgid "Email sent"
msgstr "Email gesendet"

#: js/share.js:729
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s-Passwort zurücksetzen"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Der Link zum Rücksetzen Ihres Passworts ist an Ihre E-Mail-Adresse gesendet worde.<br>Wenn Sie ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeitspanne erhalten, prüfen Sie bitte Ihre Spam-Verzeichnisse.<br>Wenn er nicht dort ist, fragen Sie Ihren lokalen Administrator."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!<br>Haben Sie darauf geachtet, dass E-Mail-Adresse/Nutzername korrekt waren?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Ihre Dateien sind verschlüsselt. Wenn Sie den Wiederherstellungsschlüssel nicht aktiviert haben, wird es keine Möglichkeit geben, um Ihre Daten wiederzubekommen, nachdem Ihr Passwort zurückgesetzt wurde. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, wenden Sie sich bitte an Ihren Administrator, bevor Sie fortfahren. Wollen Sie wirklich fortfahren?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, ich möchte jetzt mein Passwort wirklich zurücksetzen."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Zurücksetzung anfordern"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt."

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud wurde nicht gefunden"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr ""

#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr ""

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien ändern"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitshinweis"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Ihre PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihre PHP-Installation um %s sicher nutzen zu können."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Für Informationen, wie Sie Ihren Server richtig konfigurieren lesen Sie bitte die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dokumentation</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschliessen"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein."

#: templates/layout.user.php:69
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatische Anmeldung verweigert!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""

#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "merken"

#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"

#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative Logins"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""

#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr ""

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."