aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/bg_BG/files.po
blob: aa5a08ca5512fa3682c72c385924336c77b4417e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ivo, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-05 02:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Ivo\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr "Липсва дисковото устройство."

#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr "Невалидно дисково устройство."

#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка."

#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Неуспешно преместване на %s - Файл със същото име вече съществува."

#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Неуспешно преместване на %s."

#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Името на файла не може да бъде оставено празно."

#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" е непозволено име за файл."

#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невалидно име, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' не са разрешени."

#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Крайната папка е изтрита или преместена."

#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Името %s е вече в папка %s. Моля, избери друго име."

#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Невалиден източник."

#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "На сървърът не му е разрешно да отваря интернет адреси, моля провери настройките на сървъра."

#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Грешка при тегленето на %s от %s."

#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Грешка при създаването на файлът."

#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Името на папката не може да бъде оставено празно."

#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Грешка при създаването на папката."

#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Неуспешно задаване на директория за качване."

#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Невалиеден токен."

#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Неуспешно качвачване на файл. Непозната грешка."

#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файлът е качен успешно."

#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Файлът, който се опитваше да качиш надвишава зададения upload_max_filesize размер в php.ini:"

#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Файлът, който се опитваш да качиш надвишава стойностите в MAX_FILE_SIZE в HTML формата."

#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файлът е качен частично."

#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Неуспешно качване."

#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Липсва временна папка."

#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Възникна проблем при запис на диска."

#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Недостатъчно място."

#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Неуспешно качване. Не бе открит качения файл."

#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Неуспешно качване. Не се получи информация за файла."

#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Невалидна директория."

#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Файлове"

#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"

#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Неуспешно качване на {filename}, защото е директория или е с размер от 0 байта."

#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Общия размер {size1} надминава лимита за качване {size2}."

#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Няма достатъчно свободно място, ти се опитваш да качиш {size1}, но са останали само {size2}."

#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Качването е прекъснато."

#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Не се получи резултат от сървърът."

#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Извършва се качване на файлове. Затварянето на тази страница ще прекъсне качването."

#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Интернет адресът не може да бъде оставен празен."

#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1275
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} вече съществува."

#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "Несупешно създаване на файла."

#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "Неуспешно създаване на папка."

#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Грешка при отварянето на интернет адреса."

#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Сподели"

#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"

#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr "Извади дисковото устройство."

#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Премахни Споделяне"

#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Изтрий завинаги"

#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"

#: js/filelist.js:341
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Подготовка за сваляне. Тази операция може да отнеме време особено, когато файловете са големи."

#: js/filelist.js:680 js/filelist.js:1799
msgid "Pending"
msgstr "Чакащо"

#: js/filelist.js:1226
msgid "Error moving file."
msgstr "Грешка при местенето на файла."

#: js/filelist.js:1234
msgid "Error moving file"
msgstr "Грешка при преместването на файла."

#: js/filelist.js:1234
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: js/filelist.js:1323
msgid "Could not rename file"
msgstr "Неуспешно преименуване на файла."

#: js/filelist.js:1441
msgid "Error deleting file."
msgstr "Грешка при изтриването на файла."

#: js/filelist.js:1544 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: js/filelist.js:1545 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: js/filelist.js:1546 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Променен на"

#: js/filelist.js:1556 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n папка"
msgstr[1] "%n папки"

#: js/filelist.js:1562 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n файл"
msgstr[1] "%n файла"

#: js/filelist.js:1692 js/filelist.js:1731
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Качване на %n файл"
msgstr[1] "Качване на %n файла."

#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" е непозволено име за файл."

#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Заделеното място е запълнено, повече файлове не могат да бъдат синхронизирани или опреснени!"

#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Заделеното място е почити запълнено ({usedSpacePercent}%)."

#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Програмата за криптиране е включена, но твоите ключове не са зададени, моля отпиши си и се впиши отново."

#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Невалиден личен ключ за Криптиращата Програма. Моля, обнови личния си ключ в Лични настройки, за да възстановиш достъпа до криптираните си файловете."

#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Криптирането е изключено, но файлове ти са все още защитени. Моля, отиди на лични найстройки, за да разшфроваш файловете."

#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} и {files}"

#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може да бъде преименуван."

#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Качи (макс. %s)"

#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Операция с файла"

#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимален размер"

#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "максимално:"

#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Запис"

#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Използвай този адрес, за да получиш <a href=\"%s\" target=\"_blank\">достъп до своите файлове чрез WebDAV</a>."

#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Създай"

#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Нов текстов файл"

#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Текстов файл"

#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"

#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "От връзка"

#: templates/list.php:47
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
msgstr "Нямаш разрешение да създаваш или качваш файлове тук."

#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тук няма нищо. Качи нещо!"

#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Изтегли"

#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Прекалено голям файл за качване."

#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файловете, които се опитваш да качиш са по-големи от позволеното на този сървър."

#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Файловете се сканирват, изчакайте."

#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "В момента се сканирва."