summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/ca/core.po
blob: 16911aa7e8409d572887ef673b03b340a6bcd60d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <joan@montane.cat>, 2012.
#   <rcalvoi@yahoo.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
msgstr "No s'ha facilitat cap nom per l'aplicació."

#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
msgstr "No voleu afegir cap categoria?"

#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
msgstr "Aquesta categoria ja existeix:"

#: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Escull"

#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
msgstr "No"

#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "No hi ha categories per eliminar."

#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505
#: js/share.js:517
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/share.js:103
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error en compartir"

#: js/share.js:114
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error en deixar de compartir"

#: js/share.js:121
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error en canviar els permisos"

#: js/share.js:130
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}"

#: js/share.js:132
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos per {owner}"

#: js/share.js:137
msgid "Share with"
msgstr "Comparteix amb"

#: js/share.js:142
msgid "Share with link"
msgstr "Comparteix amb enllaç"

#: js/share.js:143
msgid "Password protect"
msgstr "Protegir amb contrasenya"

#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: js/share.js:152
msgid "Set expiration date"
msgstr "Estableix la data d'expiració"

#: js/share.js:153
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiració"

#: js/share.js:185
msgid "Share via email:"
msgstr "Comparteix per correu electrònic"

#: js/share.js:187
msgid "No people found"
msgstr "No s'ha trobat ningú"

#: js/share.js:214
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No es permet compartir de nou"

#: js/share.js:250
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartit en {item} amb {user}"

#: js/share.js:271
msgid "Unshare"
msgstr "Deixa de compartir"

#: js/share.js:283
msgid "can edit"
msgstr "pot editar"

#: js/share.js:285
msgid "access control"
msgstr "control d'accés"

#: js/share.js:288
msgid "create"
msgstr "crea"

#: js/share.js:291
msgid "update"
msgstr "actualitza"

#: js/share.js:294
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: js/share.js:297
msgid "share"
msgstr "comparteix"

#: js/share.js:322 js/share.js:492
msgid "Password protected"
msgstr "Protegeix amb contrasenya"

#: js/share.js:505
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error en eliminar la data d'expiració"

#: js/share.js:517
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error en establir la data d'expiració"

#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "estableix de nou la contrasenya Owncloud"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "Sol·licitat"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Sol·licita reinicialització"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "La vostra contrasenya s'ha reinicialitzat"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A la pàgina d'inici de sessió"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accés prohibit"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "No s'ha trobat el núvol"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Edita les categories"

#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"

#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "La carpeta de dades i els fitxers provablement són accessibles des d'internet. El fitxer .htaccess que proporciona ownCloud no funciona. Us recomanem que configureu el vostre servidor web de manera que la carpeta de dades no sigui accessible o que moveu la carpeta de dades fora de la carpeta arrel del servidor web."

#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>compte d'administrador</strong>"

#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Carpeta de dades"

#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura la base de dades"

#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "s'usarà"

#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Usuari de la base de dades"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Contrasenya de la base de dades"

#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de dades"

#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espai de taula de la base de dades"

#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Ordinador central de la base de dades"

#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Acaba la configuració"

#: templates/layout.guest.php:38
msgid "web services under your control"
msgstr "controleu els vostres serveis web"

#: templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Gener"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Març"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Maig"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Juny"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Agost"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#: templates/layout.user.php:38
msgid "Log out"
msgstr "Surt"

#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "L'ha rebutjat l'acceditació automàtica!"

#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se no heu canviat la contrasenya recentment el vostre compte pot estar compromès!"

#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Canvieu la contrasenya de nou per assegurar el vostre compte."

#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Heu perdut la contrasenya?"

#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "recorda'm"

#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Inici de sessió"

#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Heu tancat la sessió."

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "anterior"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "següent"

#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Avís de seguretat!"

#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Comproveu la vostra contrasenya. <br/>Per raons de seguretat se us pot demanar escriure de nou la vostra contrasenya."

#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Comprova"