summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/ca/core.po
blob: c901edf6b2941aa34b2fba1a582d60542668bedc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <joan@montane.cat>, 2012.
#   <rcalvoi@yahoo.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 00:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:13+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "No voleu afegir cap categoria?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Aquesta categoria ja existeix:"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "No hi ha categories per eliminar."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr ""

#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"

#: js/js.js:688
msgid "seconds ago"
msgstr "segons enrere"

#: js/js.js:689
msgid "1 minute ago"
msgstr "fa 1 minut"

#: js/js.js:690
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "fa {minutes} minuts"

#: js/js.js:691
msgid "1 hour ago"
msgstr ""

#: js/js.js:692
msgid "{hours} hours ago"
msgstr ""

#: js/js.js:693
msgid "today"
msgstr "avui"

#: js/js.js:694
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"

#: js/js.js:695
msgid "{days} days ago"
msgstr "fa {days} dies"

#: js/js.js:696
msgid "last month"
msgstr "el mes passat"

#: js/js.js:697
msgid "{months} months ago"
msgstr ""

#: js/js.js:698
msgid "months ago"
msgstr "mesos enrere"

#: js/js.js:699
msgid "last year"
msgstr "l'any passat"

#: js/js.js:700
msgid "years ago"
msgstr "anys enrere"

#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Escull"

#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "No"

#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""

#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
#: js/share.js:537
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr ""

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr ""

#: js/share.js:124
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error en compartir"

#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error en deixar de compartir"

#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error en canviar els permisos"

#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}"

#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos per {owner}"

#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Comparteix amb"

#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Comparteix amb enllaç"

#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Protegir amb contrasenya"

#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: js/share.js:173
msgid "Set expiration date"
msgstr "Estableix la data d'expiració"

#: js/share.js:174
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiració"

#: js/share.js:206
msgid "Share via email:"
msgstr "Comparteix per correu electrònic"

#: js/share.js:208
msgid "No people found"
msgstr "No s'ha trobat ningú"

#: js/share.js:235
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No es permet compartir de nou"

#: js/share.js:271
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartit en {item} amb {user}"

#: js/share.js:292
msgid "Unshare"
msgstr "Deixa de compartir"

#: js/share.js:304
msgid "can edit"
msgstr "pot editar"

#: js/share.js:306
msgid "access control"
msgstr "control d'accés"

#: js/share.js:309
msgid "create"
msgstr "crea"

#: js/share.js:312
msgid "update"
msgstr "actualitza"

#: js/share.js:315
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: js/share.js:318
msgid "share"
msgstr "comparteix"

#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
msgid "Password protected"
msgstr "Protegeix amb contrasenya"

#: js/share.js:525
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error en eliminar la data d'expiració"

#: js/share.js:537
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error en establir la data d'expiració"

#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "estableix de nou la contrasenya Owncloud"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "S'ha enviat el correu reinicialització"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "El requeriment ha fallat!"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Sol·licita reinicialització"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "La vostra contrasenya s'ha reinicialitzat"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A la pàgina d'inici de sessió"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accés prohibit"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "No s'ha trobat el núvol"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Edita les categories"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"

#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "La carpeta de dades i els fitxers provablement són accessibles des d'internet. El fitxer .htaccess que proporciona ownCloud no funciona. Us recomanem que configureu el vostre servidor web de manera que la carpeta de dades no sigui accessible o que moveu la carpeta de dades fora de la carpeta arrel del servidor web."

#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>compte d'administrador</strong>"

#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Carpeta de dades"

#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura la base de dades"

#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "s'usarà"

#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Usuari de la base de dades"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Contrasenya de la base de dades"

#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de dades"

#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espai de taula de la base de dades"

#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Ordinador central de la base de dades"

#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Acaba la configuració"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "January"
msgstr "Gener"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "March"
msgstr "Març"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "May"
msgstr "Maig"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "June"
msgstr "Juny"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "August"
msgstr "Agost"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#: templates/layout.guest.php:41
msgid "web services under your control"
msgstr "controleu els vostres serveis web"

#: templates/layout.user.php:44
msgid "Log out"
msgstr "Surt"

#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "L'ha rebutjat l'acceditació automàtica!"

#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se no heu canviat la contrasenya recentment el vostre compte pot estar compromès!"

#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Canvieu la contrasenya de nou per assegurar el vostre compte."

#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Heu perdut la contrasenya?"

#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "recorda'm"

#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Inici de sessió"

#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Heu tancat la sessió."

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "anterior"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "següent"

#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Avís de seguretat!"

#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Comproveu la vostra contrasenya. <br/>Per raons de seguretat se us pot demanar escriure de nou la vostra contrasenya."

#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Comprova"