summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/ca/settings.po
blob: 23f5fe57c5ea48450c7ee6ae8590146261392cce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# rogerc, 2013
# rogerc, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 07:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 11:20+0000\n"
"Last-Translator: rogerc\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista des de l'App Store"

#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"

#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "El nom a mostrar ha canviat."

#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a mostrar"

#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "El grup ja existeix"

#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "No es pot afegir el grup"

#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "S'ha desat el correu electrònic"

#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "El correu electrònic no és vàlid"

#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "No es pot eliminar el grup"

#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "No es pot eliminar l'usuari"

#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "S'ha canviat l'idioma"

#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Sol·licitud no vàlida"

#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Els administradors no es poden eliminar del grup admin"

#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "No es pot afegir l'usuari al grup %s"

#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "No es pot eliminar l'usuari del grup %s"

#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació."

#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"

#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "No heu proporcionat cap usuari"

#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Sisplau, proporcioneu una contrasenya de recuperació d'administrador, altrament totes les dades d'usuari es perdran"

#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "La contrasenya de recuperació d'administrador és incorrecta. Comproveu-la i torneu-ho a intentar."

#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "El dorsal no permet canviar la contrasenya, però la clau d'encripació d'usuaris s'ha actualitzat correctament."

#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "No es pot canviar la contrasenya"

#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualitza a {appversion}"

#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Desactiva"

#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"

#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Espereu..."

#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Error en desactivar l'aplicació"

#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Error en activar l'aplicació"

#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Actualitzant..."

#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Error en actualitzar l'aplicació"

#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzada"

#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Seleccioneu una imatge de perfil"

#: js/personal.js:265
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Desencriptant fitxers... Espereu, això pot trigar una estona."

#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Desant..."

#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "esborrat"

#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfés"

#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari"

#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Grups"

#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Grup Admin"

#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"

#: js/users.js:280
msgid "add group"
msgstr "afegeix grup"

#: js/users.js:442
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari vàlid"

#: js/users.js:443 js/users.js:449 js/users.js:464
msgid "Error creating user"
msgstr "Error en crear l'usuari"

#: js/users.js:448
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Heu de facilitar una contrasenya vàlida"

#: js/users.js:472
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Avís: la carpeta Home per l'usuari \"{user}\" ja existeix"

#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Català"

#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"

#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "La carpeta de dades i els vostres fitxersprobablement són accessibles des d'Internet. La fitxer .htaccess no funciona. Us recomanem que configureu el servidor web de tal manera que la carpeta de dades no sigui accessible o que moveu la carpeta de dades fora de l'arrel de documents del servidor web."

#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avís de configuració"

#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "El servidor web no està configurat correctament per permetre la sincronització de fitxers perquè la interfície WebDAV sembla no funcionar correctament."

#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Comproveu les <a href='%s'>guies d'instal·lació</a>."

#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul 'fileinfo'"

#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "El mòdul de PHP 'fileinfo' no s'ha trobat. Us recomanem que habiliteu aquest mòdul per obtenir millors resultats amb la detecció mime-type."

#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Locale no funciona"

#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "Les locale del sistema no es poden establir en %s. Això significa que hi poden haver problemes amb alguns caràcters en el nom dels fitxers. Us recomanem instal·lar els paquets necessaris al sistema per donar suport a %s."

#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "La connexió a internet no funciona"

#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Aquest servidor no té cap connexió a internet que funcioni. Això significa que algunes de les característiques com el muntatge d'emmagatzemament extern, les notificacions quant a actualitzacions o la instal·lació d'aplicacions de tercers no funcionarà. L'accés remot a fitxers i l'enviament de correus electrònics podria tampoc no funcionar. Us suggerim que habiliteu la connexió a internet per aquest servidor si voleu tenir totes les característiques."

#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Executa una tasca per cada paquet carregat"

#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php està registrat en un servei webcron que fa una crida a cron.php cada 15 minuts a través de http."

#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Utilitza el servei cron del sistema per fer una crida al fitxer cron.php cada 15 minuts."

#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"

#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Habilita l'API de compartir"

#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permet que les aplicacions utilitzin l'API de compartir"

#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Permet enllaços"

#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permet als usuaris compartir elements amb el públic amb enllaços"

#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permet pujada pública"

#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permet als usuaris habilitar pujades de tercers en les seves carpetes compartides al públic"

#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permet compartir de nou"

#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permet als usuaris compartir de nou elements ja compartits amb ells"

#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permet compartir amb qualsevol"

#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permet als usuaris compartir només amb els usuaris del seu grup"

#: templates/admin.php:170
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permet notificacions per correu electrónic"

#: templates/admin.php:171
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Permet a l'usuari enviar notificacions de fitxers compartits per correu "

#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Força HTTPS"

#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Força la connexió dels clients a %s a través d'una connexió encriptada."

#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Connecteu a %s a través de HTTPS per habilitar o inhabilitar l'accés SSL."

#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Registre"

#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"

#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Més"

#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Menys"

#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:169
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:172
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolupat per la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunitat ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codi font</a> té llicència <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."

#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Afegiu la vostra aplicació"

#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Més aplicacions"

#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Seleccioneu una aplicació"

#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Mireu la pàgina d'aplicacions a apps.owncloud.com"

#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-propietat de <span class=\"author\"></span>"

#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari"

#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentació d'administrador"

#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentació en línia"

#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"

#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Seguiment d'errors"

#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suport comercial"

#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtén les aplicacions per sincronitzar fitxers"

#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Torna a mostrar l'assistent de primera execució"

#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Heu utilitzat <strong>%s</strong> d'un total disponible de <strong>%s</strong>"

#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "La seva contrasenya s'ha canviat"

#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"

#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Contrasenya actual"

#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"

#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"

#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Correu electrònic"

#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Ompliu el correu electrònic per activar la recuperació de contrasenya"

#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto de perfil"

#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr "Puja'n una de nova"

#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr "Selecciona'n una de nova dels fitxers"

#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr "Elimina imatge"

#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Pot ser png o jpg. Idealment quadrada, però podreu retallar-la."

#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr "Cancel·la"

#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Selecciona com a imatge de perfil"

#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: templates/personal.php:126
msgid "Help translate"
msgstr "Ajudeu-nos amb la traducció"

#: templates/personal.php:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/personal.php:135
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Useu aquesta adreça per <a href=\"%s\" target=\"_blank\">accedir als fitxers via WebDAV</a>"

#: templates/personal.php:146
msgid "Encryption"
msgstr "Xifrat"

#: templates/personal.php:148
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "L'aplicació d'encriptació ja no està activada, desencripteu tots els vostres fitxers."

#: templates/personal.php:154
msgid "Log-in password"
msgstr "Contrasenya d'accés"

#: templates/personal.php:159
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Desencripta tots els fitxers"

#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nom d'accés"

#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperació de contrasenya d'administrador"

#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Escriviu la contrasenya de recuperació per a poder recuperar els fitxers dels usuaris en canviar la contrasenya"

#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Emmagatzemament per defecte"

#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Un altre"

#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzemament"

#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "canvia el nom a mostrar"

#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "estableix nova contrasenya"

#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"