summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/da/core.po
blob: d7c62f21c46239fa65c4dc11d8284bd2a90d3612 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Anders J. Sørensen, 2013-2014
# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2014
# Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2013
# Johannes Hessellund <osos@openeyes.dk>, 2014
# Kasper Affeldt <kasper.affeldt@gmail.com>, 2013
# Leif Lodahl <leiflodahl@gmail.com>, 2013
# Mikkel Bjerg Larsen <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2014
# Mikkel Bjerg Larsen <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2014
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2014
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2013-2014
# Johannes Hessellund <osos@openeyes.dk>, 2014
# Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Bjerg Larsen <mikkelbjerglarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Udløbsdatoen er overskredet."

#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Kunne ikke sende mail til følgende brugere: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Startede vedligeholdelsestilstand"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "standsede vedligeholdelsestilstand"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Opdaterede database"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Tjekket database schema opdatering"

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Deaktiverer inkombatible apps: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Ingen fil eller billede givet"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Ukendt filtype"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Ugyldigt billede"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Intet midlertidigt profilbillede tilgængeligt, prøv igen"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ingen beskæringsdata give"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Marts"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "April"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "December"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer..."

#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "sekunder siden"

#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minut siden"
msgstr[1] "%n minutter siden"

#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n time siden"
msgstr[1] "%n timer siden"

#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "i dag"

#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "i går"

#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n dag siden"
msgstr[1] "%n dage siden"

#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "sidste måned"

#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n måned siden"
msgstr[1] "%n måneder siden"

#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "sidste år"

#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "år siden"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Der opstod et problem under afsending af reset-emailen. Kontakt venligst systemadministratoren."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "Linket til at nulstille dit kodeord er blevet sendt til din e-post: hvis du ikke modtager den inden for en rimelig tid, så tjek dine spam/junk-mapper.<br> Hvis det ikke er der, så spørg din lokale administrator."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Dine filer er krypterede. Hvis du ikke har aktiveret gendannelsesnøglen kan du ikke få dine data tilbage efter at du har ændret adgangskode.<br />Hvis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre så kontakt din administrator før du fortsætter.<br />Vil du fortsætte?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Jeg ved, hvad jeg har gang i"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil kodeord"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres. Kontakt venligst din administrator."

#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"

#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Fejl ved indlæsning af filvælger skabelon: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Fejl ved indlæsning af besked skabelon: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} filkonflikt"
msgstr[1] "{count} filkonflikter"

#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "En filkonflikt"

#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Nye filer"

#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "Allerede eksisterende filer"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Hvilke filer ønsker du at beholde?"

#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Hvis du vælger begge versioner, vil den kopierede fil få tilføjet et nummer til sit navn."

#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Videre"

#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(alle valgt)"

#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} valgt)"

#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Fejl ved inlæsning af; fil eksistere skabelon"

#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "Meget svagt kodeord"

#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "Svagt kodeord"

#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "Jævnt kodeord"

#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "Godt kodeord"

#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "Stærkt kodeord"

#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Delt"

#: js/share.js:194 js/share.js:214
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Delt af {owner}"

#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Delt med {recipients}"

#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:989
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: js/share.js:328 js/share.js:1052
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fejl under deling"

#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fejl under annullering af deling"

#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fejl under justering af rettigheder"

#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}"

#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delt med dig af {owner}"

#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Del med bruger eller gruppe ..."

#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Del link"

#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "Det offentlige link udløber senest {days} dage efter det blev oprettet"

#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Beskyt med adgangskode"

#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Vælg et kodeord til det offentlige link"

#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Tillad Offentlig Upload"

#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "E-mail link til person"

#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Vælg udløbsdato"

#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Udløbsdato"

#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "Del via email:"

#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "Ingen personer fundet"

#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "gruppe"

#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Videredeling ikke tilladt"

#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delt i {item} med {user}"

#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"

#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr "Giv besked med mail"

#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr "kan dele"

#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "kan redigere"

#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "Adgangskontrol"

#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "opret"

#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "opdater"

#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "slet"

#: js/share.js:970
msgid "Password protected"
msgstr "Beskyttet med adgangskode"

#: js/share.js:989
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato"

#: js/share.js:1010
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato"

#: js/share.js:1039
msgid "Sending ..."
msgstr "Sender ..."

#: js/share.js:1050
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail afsendt"

#: js/share.js:1074
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen er ikke angivet."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Indtast nyt"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediger tags"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Fejl ved indlæsning dialog skabelon: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Ingen tags markeret til sletning."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Opdaterer {productName} til version {version}, det kan tage et stykke tid."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Genindlæs venligst siden"

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "Opdateringen mislykkedes."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Opdateringen blev udført korrekt. Du bliver nu viderestillet til ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Kunne ikke nulstille kodeordet, fordi symboludtrykket er ugyldigt"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Der opstod et problem under afsendelse af nulstillings-emailen. Kontroller venligst om dit brugernavnet er korrekt"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Der opstod et problem under afsendelse af nulstillings-emailen. Der ikke er nogen email adresse tilknyttet denne bruger konto. Kontakt venligst systemadministratoren"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s adgangskode nulstillet"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Dine filer er krypterede. Hvis du ikke har aktiveret gendannelsesnøglen kan du ikke få dine data tilbage efter at du har ændret adgangskode. HVis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre så kontakt din administrator før du fortsætter. Vil du fortsætte?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, Jeg ønsker virkelig at nulstille mit kodeord"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Ny adgangskode"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X understøttes ikke og %s vil ikke virke optimalt på denne platform. Anvend på eget ansvar!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "For de bedste resultater, overvej venligst at bruge en GNU/Linux-server i stedet."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Brugere"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:118
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Fejl ved indlæsning af tags"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Tag eksistere allerede"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Fejl ved sletning af tag(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Fejl ved tagging"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Fejl ved fjernelse af tag"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Fejl ved favoritering"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Fejl ved fjernelse af favorisering."

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Adgang forbudt"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Sky ikke fundet"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hej med dig\n\nDette blot for at lade dig vide, at %s har delt %s med dig.\nSe det her: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Delingen vil udløbe om %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Hej!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Din PHP-version er sårbar overfor et NULL Byte angreb (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Opdater venligst din PHP installation for at anvende %s sikkert."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto"

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Dine data mappe og filer er sandsynligvis tilgængelige fra internettet fordi .htaccess filen ikke virker."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "For information om, hvordan du konfigurerer din server korrekt se <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentationen</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Opret en <strong>administratorkonto</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Lager & database"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Datamappe"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurer databasen"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Kun %s er tilgængelig."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Databasebruger"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Databasekodeord"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Navn på database"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tabelplads"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Databasehost"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "SQLite bliver brugt som database. For større installationer anbefaler vi at ændre dette."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Afslut opsætning"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Færdigbehandler ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Programmet forudsætter at JavaScript er aktiveret for at kunne afvikles korrekt. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Aktiver JavaScript</a> og genindlæs siden.."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s er tilgængelig. Få mere information om, hvordan du opdaterer."

#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatisk login afvist!"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen."

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Server side godkendelse mislykkedes!"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kontakt venligst din administrator"

#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Glemt din adgangskode? Nulstil det!"

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "husk"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative logins"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hej med dig,<br><br>Dette er blot for at informere dig om, at %s har delt <strong>%s</strong> med dig.<br><a href=\"%s\">Se det her!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Denne ownCloud instans er lige nu i enkeltbruger tilstand."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Det betyder at det kun er administrator, som kan benytte ownCloud."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Kontakt systemadministratoren, hvis denne meddelelse fortsætter eller optrådte uventet."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Tak for din tålmodighed."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s vil blive opdateret til version %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Følgende apps bliver deaktiveret:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "Temaet, %s, er blevet deaktiveret."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Venligst sikrer dig en backup af databasen, config-mappen og data-mappen inden vi fortsætter."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Begynd opdatering"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Opdatere Owncloud, dette kan tage et stykke tid."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Genindlæs denne side efter kort tid til at fortsætte med at bruge ownCloud."