summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/da/core.po
blob: 99fcb6e695b40647057346b69810c1081eb42520 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Sappe, 2013
# claus_chr <claus_chr@webspeed.dk>, 2013
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2013
# Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 20:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 00:30+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s delte »%s« med sig"

#: ajax/share.php:168
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""

#: ajax/share.php:327
msgid "group"
msgstr "gruppe"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Startede vedligeholdelsestilstand"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "standsede vedligeholdelsestilstand"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Opdaterede database"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Opdatere filcache, dette kan tage rigtigt lang tid..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Opdaterede filcache"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% færdig ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Ingen fil eller billede givet"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Ukendt filtype"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Ugyldigt billede"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Intet midlertidigt profilbillede tilgængeligt, prøv igen"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ingen beskæringsdata give"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Marts"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "April"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "December"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: js/js.js:866
msgid "seconds ago"
msgstr "sekunder siden"

#: js/js.js:867
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minut siden"
msgstr[1] "%n minutter siden"

#: js/js.js:868
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n time siden"
msgstr[1] "%n timer siden"

#: js/js.js:869
msgid "today"
msgstr "i dag"

#: js/js.js:870
msgid "yesterday"
msgstr "i går"

#: js/js.js:871
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n dag siden"
msgstr[1] "%n dage siden"

#: js/js.js:872
msgid "last month"
msgstr "sidste måned"

#: js/js.js:873
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n måned siden"
msgstr[1] "%n måneder siden"

#: js/js.js:874
msgid "months ago"
msgstr "måneder siden"

#: js/js.js:875
msgid "last year"
msgstr "sidste år"

#: js/js.js:876
msgid "years ago"
msgstr "år siden"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Fejl ved indlæsning af filvælger skabelon: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Fejl ved indlæsning af besked skabelon: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} filkonflikt"
msgstr[1] "{count} filkonflikter"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "En filkonflikt"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Hvilke filer ønsker du at beholde?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Hvis du vælger begge versioner, vil den kopierede fil få tilføjet et nummer til sit navn."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Videre"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(alle valgt)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} valgt)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Fejl ved inlæsning af; fil eksistere skabelon"

#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Delt"

#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: js/share.js:130 js/share.js:143 js/share.js:150 js/share.js:667
#: js/share.js:679
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: js/share.js:132 js/share.js:707
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fejl under deling"

#: js/share.js:143
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fejl under annullering af deling"

#: js/share.js:150
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fejl under justering af rettigheder"

#: js/share.js:159
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}"

#: js/share.js:161
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delt med dig af {owner}"

#: js/share.js:184
msgid "Share with"
msgstr "Del med"

#: js/share.js:189
msgid "Share with link"
msgstr "Del med link"

#: js/share.js:192
msgid "Password protect"
msgstr "Beskyt med adgangskode"

#: js/share.js:194 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"

#: js/share.js:199
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Tillad Offentlig Upload"

#: js/share.js:203
msgid "Email link to person"
msgstr "E-mail link til person"

#: js/share.js:204
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: js/share.js:209
msgid "Set expiration date"
msgstr "Vælg udløbsdato"

#: js/share.js:210
msgid "Expiration date"
msgstr "Udløbsdato"

#: js/share.js:243
msgid "Share via email:"
msgstr "Del via email:"

#: js/share.js:246
msgid "No people found"
msgstr "Ingen personer fundet"

#: js/share.js:284
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Videredeling ikke tilladt"

#: js/share.js:320
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delt i {item} med {user}"

#: js/share.js:341
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"

#: js/share.js:353
msgid "notify user by email"
msgstr ""

#: js/share.js:361
msgid "can edit"
msgstr "kan redigere"

#: js/share.js:363
msgid "access control"
msgstr "Adgangskontrol"

#: js/share.js:366
msgid "create"
msgstr "opret"

#: js/share.js:369
msgid "update"
msgstr "opdater"

#: js/share.js:372
msgid "delete"
msgstr "slet"

#: js/share.js:375
msgid "share"
msgstr "del"

#: js/share.js:409 js/share.js:654
msgid "Password protected"
msgstr "Beskyttet med adgangskode"

#: js/share.js:667
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato"

#: js/share.js:679
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato"

#: js/share.js:694
msgid "Sending ..."
msgstr "Sender ..."

#: js/share.js:705
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail afsendt"

#: js/share.js:729
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen er ikke angivet."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Opdateringen blev ikke udført korrekt. Rapporter venligst problemet til <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownClouds community</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Opdateringen blev udført korrekt. Du bliver nu viderestillet til ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s adgangskode nulstillet"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Linket til at nulstille dit kodeord er blevet sendt til din e-post. <br> Hvis du ikke modtager den inden for en rimelig tid, så tjek dine spam / junk mapper.<br> Hvis det ikke er der, så spørg din lokale administrator."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Anmodning mislykkedes!<br>Er du sikker på at din e-post / brugernavn var korrekt?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Dine filer er krypterede. Hvis du ikke har aktiveret gendannelsesnøglen kan du ikke få dine data tilbage efter at du har ændret adgangskode. HVis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre så kontakt din administrator før du fortsætter. Vil du fortsætte?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, Jeg ønsker virkelig at nulstille mit kodeord"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Anmod om nulstilling"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dit kodeord blev nulstillet"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Til login-side"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil kodeord"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Brugere"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:109
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Adgang forbudt"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Sky ikke fundet"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr ""

#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr ""

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Din PHP-version er sårbar overfor et NULL Byte angreb (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Opdater venligst din PHP installation for at anvende %s sikkert."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto"

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Dine data mappe og filer er sandsynligvis tilgængelige fra internettet fordi .htaccess filen ikke virker."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "For information om, hvordan du konfigurerer din server korrekt se <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentationen</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Opret en <strong>administratorkonto</strong>"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Datamappe"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurer databasen"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "vil blive brugt"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Databasebruger"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Databasekodeord"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Navn på database"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tabelplads"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Databasehost"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Afslut opsætning"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:42
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s er tilgængelig. Få mere information om, hvordan du opdaterer."

#: templates/layout.user.php:70
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatisk login afvist!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""

#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mistet dit kodeord?"

#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "husk"

#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"

#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative logins"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""

#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr ""

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Opdatere Owncloud til version %s, dette kan tage et stykke tid."