summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/de/core.po
blob: 3125994390bca4e9ab8d9e2efcea59d745ffd87a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <admin@s-goecker.de>, 2011-2012.
#   <alex.hotz@gmail.com>, 2011.
#   <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
#   <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012-2013.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
#   <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013.
#   <markus.thiel@desico.de>, 2012.
#   <m.fresel@sysangels.com>, 2012.
#   <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# Susi  <>, 2012.
#   <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
#   <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 23:10+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei für Dich freigegeben"

#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s hat ein Verzeichnis für Dich freigegeben"

#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s hat eine Datei \"%s\" für Dich freigegeben. Sie ist zum Download hier ferfügbar: %s"

#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s hat eine Verzeichnis \"%s\" für Dich freigegeben. Es ist zum Download hier ferfügbar: %s"

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorie nicht angegeben."

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nicht angegeben."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "März"

#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "April"

#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: js/js.js:284
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: js/js.js:764
msgid "seconds ago"
msgstr "Gerade eben"

#: js/js.js:765
msgid "1 minute ago"
msgstr "vor einer Minute"

#: js/js.js:766
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Vor {minutes} Minuten"

#: js/js.js:767
msgid "1 hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"

#: js/js.js:768
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "Vor {hours} Stunden"

#: js/js.js:769
msgid "today"
msgstr "Heute"

#: js/js.js:770
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"

#: js/js.js:771
msgid "{days} days ago"
msgstr "Vor {days} Tag(en)"

#: js/js.js:772
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"

#: js/js.js:773
msgid "{months} months ago"
msgstr "Vor {months} Monaten"

#: js/js.js:774
msgid "months ago"
msgstr "Vor Monaten"

#: js/js.js:775
msgid "last year"
msgstr "Letztes Jahr"

#: js/js.js:776
msgid "years ago"
msgstr "Vor Jahren"

#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"

#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."

#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert."

#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"

#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr "Freigegeben"

#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Freigeben"

#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"

#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"

#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben"

#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben"

#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Freigeben für"

#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Über einen Link freigeben"

#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"

#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Link per E-Mail verschicken"

#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"

#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Über eine E-Mail freigeben:"

#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"

#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"

#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"

#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"

#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"

#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"

#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "erstellen"

#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"

#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "freigeben"

#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"

#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums"

#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"

#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Sende ..."

#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"

#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."

#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet."

#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen wurde versendet."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Die Anfrage schlug fehl!"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"

#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nicht gefunden"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"

#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."

#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten  zu übernehmen."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst."

#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"

#: templates/installation.php:52
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: templates/installation.php:54
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"

#: templates/installation.php:61
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"

#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"

#: templates/installation.php:113
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"

#: templates/installation.php:117
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"

#: templates/installation.php:125
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"

#: templates/installation.php:131
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"

#: templates/installation.php:136
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"

#: templates/layout.guest.php:33
msgid "web services under your control"
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"

#: templates/layout.user.php:48
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"

#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!"

#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."

#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "merken"

#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"

#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""

#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Zurück"

#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Weiter"

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."