summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/de/core.po
blob: 41f383950dd135d6179e0c17e9d7c4a78470989f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# I Robot, 2013
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2013
# ninov <ninovdl@ymail.com>, 2013
# Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>, 2013
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:112
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Die E-Mail konnte nicht an folgende Benutzer gesendet werden: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Wartungsmodus eingeschaltet"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Wartungsmodus ausgeschaltet"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Datenbank aktualisiert"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Aktualisiere Dateicache, dies könnte eine Weile dauern..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Dateicache aktualisiert"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% erledigt ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Kein Bild oder Datei zur Verfügung gestellt"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Unbekannter Dateityp"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Ungültiges Bild"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Kein temporäres Profilbild verfügbar, bitte versuche es nochmal"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Keine Zuschnittdaten zur Verfügung gestellt"

#: js/config.php:36
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: js/config.php:37
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: js/config.php:38
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: js/config.php:39
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: js/config.php:40
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: js/config.php:41
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: js/config.php:42
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: js/config.php:47
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: js/config.php:48
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: js/config.php:49
msgid "March"
msgstr "März"

#: js/config.php:50
msgid "April"
msgstr "April"

#: js/config.php:51
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: js/config.php:52
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: js/config.php:53
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: js/config.php:54
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:55
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:56
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: js/config.php:57
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:58
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: js/js.js:458
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: js/js.js:496
msgid "Saving..."
msgstr ""

#: js/js.js:992
msgid "seconds ago"
msgstr "Gerade eben"

#: js/js.js:993
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "Vor %n Minute"
msgstr[1] "Vor %n Minuten"

#: js/js.js:994
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Vor %n Stunde"
msgstr[1] "Vor %n Stunden"

#: js/js.js:995
msgid "today"
msgstr "Heute"

#: js/js.js:996
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"

#: js/js.js:997
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "Vor %n Tag"
msgstr[1] "Vor %n Tagen"

#: js/js.js:998
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"

#: js/js.js:999
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Vor %n Monat"
msgstr[1] "Vor %n Monaten"

#: js/js.js:1000
msgid "months ago"
msgstr "Vor Monaten"

#: js/js.js:1001
msgid "last year"
msgstr "Letztes Jahr"

#: js/js.js:1002
msgid "years ago"
msgstr "Vor Jahren"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden der Dateiauswahlvorlage: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden der Nachrichtenvorlage: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} Dateikonflikt"
msgstr[1] "{count} Dateikonflikte"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Ein Dateikonflikt"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Welche Dateien möchtest Du behalten?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Wenn Du beide Versionen auswählst, erhält die kopierte Datei eine Zahl am Ende des Dateinamens."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(Alle ausgewählt)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} ausgewählt)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Fehler beim Laden der vorhanden Dateivorlage"

#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""

#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""

#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""

#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""

#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Teilen"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:711
#: js/share.js:723 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: js/share.js:160 js/share.js:755
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Teilen"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"

#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies mit Dir und der Gruppe {group} geteilt"

#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies mit Dir geteilt"

#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Mit Benutzer oder Gruppe teilen ...."

#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "Link Teilen"

#: js/share.js:223
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"

#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: js/share.js:230
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben"

#: js/share.js:234
msgid "Email link to person"
msgstr "Link per E-Mail verschicken"

#: js/share.js:235
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: js/share.js:240
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"

#: js/share.js:241
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: js/share.js:277
msgid "Share via email:"
msgstr "Über eine E-Mail teilen:"

#: js/share.js:280
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"

#: js/share.js:324 js/share.js:363
msgid "group"
msgstr "Gruppe"

#: js/share.js:335
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"

#: js/share.js:379
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"

#: js/share.js:401
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"

#: js/share.js:409
msgid "notify by email"
msgstr "Per E-Mail informieren"

#: js/share.js:412
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"

#: js/share.js:414
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"

#: js/share.js:417
msgid "create"
msgstr "erstellen"

#: js/share.js:420
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"

#: js/share.js:423
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: js/share.js:426
msgid "share"
msgstr "teilen"

#: js/share.js:698
msgid "Password protected"
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"

#: js/share.js:711
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums"

#: js/share.js:723
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"

#: js/share.js:742
msgid "Sending ..."
msgstr "Sende ..."

#: js/share.js:753
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"

#: js/share.js:777
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Neuen eingeben"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Schlagwörter bearbeiten"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden der Dialogvorlage: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Es wurden keine Schlagwörter zum Löschen ausgewählt."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Bitte lade diese Seite neu."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melde dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Das Update war erfolgreich. Du wirst nun zu ownCloud weitergeleitet."

#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s-Passwort zurücksetzen"

#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Der Link zum Rücksetzen Deines Passwort ist an Deine E-Mail-Adresse geschickt worden.<br>Wenn Du ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeit empfängst, prüfe Deine Spam-Verzeichnisse.<br>Wenn er nicht dort ist, frage Deinen lokalen Administrator."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!<br>Hast Du darauf geachtet, dass Deine E-Mail/Dein Benutzername korrekt war?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Deine Dateien sind verschlüsselt. Solltest Du keinen Wiederherstellungschlüssel aktiviert haben, gibt es keine Möglichkeit an Deine Daten zu kommen, wenn das Passwort zurückgesetzt wird. Falls Du Dir nicht sicher bist, was Du tun sollst, kontaktiere bitte Deinen Administrator, bevor Du fortfährst. Willst Du wirklich fortfahren?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, ich will mein Passwort jetzt zurücksetzen"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Apps"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administration"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Fehler beim Laden der Schlagwörter"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Schlagwort ist bereits vorhanden"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Fehler beim Löschen des Schlagwortes bzw. der Schlagwörter"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Schlagwörter"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Schlagwörter"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Fehler beim Favorisieren"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Fehler beim Entfernen aus den Favoriten"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nicht gefunden"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hallo,\n\nich wollte Dich nur wissen lassen, dass %s %s mit Dir teilt.\nSchaue es Dir an: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Die Freigabe wird am %s ablaufen."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Hallo!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Deine PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Bitte aktualisiere Deine PHP-Installation um %s sicher nutzen zu können."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten  zu übernehmen."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und Deine Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Für Informationen, wie Du Deinen Server richtig konfigurierst, lies bitte die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dokumentation</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"

#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""

#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"

#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"

#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"

#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"

#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "Abschließen ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Diese Anwendung benötigt ein aktiviertes JavaScript zum korrekten Betrieb.  Bitte <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">aktiviere JavaScript</a> und lade diese Schnittstelle neu."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s ist verfügbar. Hole weitere Informationen zu Aktualisierungen ein."

#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Serverseitige Authentifizierung fehlgeschlagen!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Bitte kontaktiere Deinen Administrator."

#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "merken"

#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"

#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative Logins"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Diese ownClound-Instanz befindet sich derzeit im Einzelbenutzermodus."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Dies bedeutet, dass diese Instanz nur von Administratoren genutzt werden kann."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Kontaktiere Deinen Systemadministrator, wenn diese Meldung dauerhaft oder unerwartet erscheint."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Vielen Dank für Deine Geduld."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Diese OwnCloud-Instanz wird gerade aktualisiert, was eine Weile dauert."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Bitte lade diese Seite nach kurzer Zeit neu, um mit der Nutzung von OwnCloud fortzufahren."