summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/de/settings.po
blob: ca3901fa0c96a9f1be8b67af0ba94fd31fe28741 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <admin@s-goecker.de>, 2011, 2012.
#   <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
#   <icewind1991@gmail.com>, 2012.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# Jan T <jan-temesinko@web.de>, 2012.
#   <lukas@statuscode.ch>, 2012.
#   <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012.
#   <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012.
#   <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
#   <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
#   <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-28 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Mirodin <blobbyjj@ymail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/apps/ocs.php:23
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Die Liste der Anwendungen im Store konnte nicht geladen werden."

#: ajax/creategroup.php:9 ajax/removeuser.php:13 ajax/setquota.php:18
#: ajax/togglegroups.php:15
msgid "Authentication error"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung"

#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Group already exists"
msgstr "Gruppe existiert bereits"

#: ajax/creategroup.php:28
msgid "Unable to add group"
msgstr "Gruppe konnte nicht angelegt werden"

#: ajax/enableapp.php:14
msgid "Could not enable app. "
msgstr "App konnte nicht aktiviert werden."

#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Email saved"
msgstr "E-Mail Adresse gespeichert"

#: ajax/lostpassword.php:16
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"

#: ajax/openid.php:16
msgid "OpenID Changed"
msgstr "OpenID geändert"

#: ajax/openid.php:18 ajax/setlanguage.php:20 ajax/setlanguage.php:23
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"

#: ajax/removegroup.php:16
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Gruppe konnte nicht gelöscht werden"

#: ajax/removeuser.php:22
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden"

#: ajax/setlanguage.php:18
msgid "Language changed"
msgstr "Sprache geändert"

#: ajax/togglegroups.php:25
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht zur Gruppe %s hinzugefügt werden"

#: ajax/togglegroups.php:31
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe %s entfernt werden"

#: js/apps.js:27 js/apps.js:61
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: js/apps.js:27 js/apps.js:50
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: js/personal.js:69
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."

#: personal.php:46 personal.php:47
msgid "__language_name__"
msgstr "Deutsch"

#: templates/admin.php:14
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitshinweis"

#: templates/admin.php:17
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Ihr Datenverzeichnis ist möglicher Weise aus dem Internet erreichbar. Die .htaccess-Datei von ownCloud funktioniert nicht. Wir raten Ihnen dringend, dass Sie Ihren Webserver dahingehend konfigurieren, dass Ihr Datenverzeichnis nicht länger aus dem Internet erreichbar ist, oder Sie verschieben das Datenverzeichnis außerhalb des Wurzelverzeichnisses des Webservers."

#: templates/admin.php:31
msgid "Cron"
msgstr "Cron-Jobs"

#: templates/admin.php:37
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Führe eine Aufgabe bei jeder geladenen Seite aus."

#: templates/admin.php:43
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service. Call the cron.php page in the "
"owncloud root once a minute over http."
msgstr "cron.php ist bei einem Webcron-Dienst registriert. Ruf die Seite cron.php im ownCloud-Root minütlich per HTTP auf."

#: templates/admin.php:49
msgid ""
"Use systems cron service. Call the cron.php file in the owncloud folder via "
"a system cronjob once a minute."
msgstr "Benutze den System-Crondienst. Bitte ruf die cron.php im ownCloud-Ordner über einen System-Cronjob minütlich auf."

#: templates/admin.php:56
msgid "Sharing"
msgstr "Freigabe"

#: templates/admin.php:61
msgid "Enable Share API"
msgstr "Freigabe-API aktivieren"

#: templates/admin.php:62
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Erlaubt Anwendungen, die Freigabe-API zu nutzen"

#: templates/admin.php:67
msgid "Allow links"
msgstr "Links erlauben"

#: templates/admin.php:68
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Erlaube Nutzern, Dateien mithilfe von Links öffentlich zu teilen"

#: templates/admin.php:73
msgid "Allow resharing"
msgstr "Erneutes Teilen erlauben"

#: templates/admin.php:74
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Erlaubt Nutzern, Dateien die mit ihnen geteilt wurden, erneut zu teilen"

#: templates/admin.php:79
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Erlaubet Nutzern mit jedem zu Teilen"

#: templates/admin.php:81
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Erlaubet Nutzern nur das Teilen in ihrer Gruppe"

#: templates/admin.php:88
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: templates/admin.php:116
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: templates/admin.php:124
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Entwickelt von der <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-Community</a>, der <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Quellcode</a> ist unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> lizenziert."

#: templates/apps.php:10
msgid "Add your App"
msgstr "Füge Deine Anwendung hinzu"

#: templates/apps.php:26
msgid "Select an App"
msgstr "Wähle eine Anwendung aus"

#: templates/apps.php:29
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Weitere Anwendungen findest Du auf apps.owncloud.com"

#: templates/apps.php:30
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizenziert von <span class=\"author\"></span>"

#: templates/help.php:9
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: templates/help.php:10
msgid "Managing Big Files"
msgstr "Große Dateien verwalten"

#: templates/help.php:11
msgid "Ask a question"
msgstr "Stelle eine Frage"

#: templates/help.php:23
msgid "Problems connecting to help database."
msgstr "Probleme bei der Verbindung zur Hilfe-Datenbank."

#: templates/help.php:24
msgid "Go there manually."
msgstr "Datenbank direkt besuchen."

#: templates/help.php:32
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"

#: templates/personal.php:8
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s<strong>"
msgstr "Du verwendest <strong>%s</strong> der verfügbaren <strong>%s<strong>"

#: templates/personal.php:12
msgid "Desktop and Mobile Syncing Clients"
msgstr "Desktop- und mobile Clients für die Synchronisation"

#: templates/personal.php:13
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: templates/personal.php:19
msgid "Your password was changed"
msgstr "Dein Passwort wurde geändert."

#: templates/personal.php:20
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"

#: templates/personal.php:21
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"

#: templates/personal.php:22
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"

#: templates/personal.php:23
msgid "show"
msgstr "zeigen"

#: templates/personal.php:24
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"

#: templates/personal.php:30
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: templates/personal.php:31
msgid "Your email address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: templates/personal.php:32
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Trage eine E-Mail-Adresse ein, um die Passwort-Wiederherstellung zu aktivieren."

#: templates/personal.php:38 templates/personal.php:39
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: templates/personal.php:44
msgid "Help translate"
msgstr "Hilf bei der Übersetzung"

#: templates/personal.php:51
msgid "use this address to connect to your ownCloud in your file manager"
msgstr "Benutzen Sie diese Adresse, um Ihre ownCloud mit Ihrem Dateimanager zu verbinden."

#: templates/users.php:21 templates/users.php:76
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: templates/users.php:23 templates/users.php:77
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: templates/users.php:26 templates/users.php:78 templates/users.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: templates/users.php:32
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"

#: templates/users.php:35
msgid "Default Quota"
msgstr "Standard-Quota"

#: templates/users.php:55 templates/users.php:138
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: templates/users.php:80 templates/users.php:112
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppenadministrator"

#: templates/users.php:82
msgid "Quota"
msgstr "Quota"

#: templates/users.php:146
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"